Esta es una traducción de «Hakayet» de VEN1 en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
What you thinking, Chris?
¿En qué piensas, Chris?
Si j’disparais, j’suis en plein charbon
Si desaparezco, estoy en pleno carbón
Pour m’arrêter, faut un gros carton
Para detenerme, necesitan un gran golpe
Que-chè qui fasse la taille de mon salon
Algo que llene el tamaño de mi salón
J’suis en plan charbon
Estoy en plan carbón
Pour m’arrêter, faut un gros carton
Para detenerme, necesitan un gran golpe
Que-chè qui fasse la taille de mon salon
Algo que llene el tamaño de mi salón
Si j’disparais, j’suis en plein charbon
Si desaparezco, estoy en pleno carbón
Pour m’arrêter, faut un gros carton
Para pararme, necesito un gran golpe
Ou, il m’faut une big que-chè qui fasse la taille de mon salon
O una bestia tan grande como mi salón
180, deux-temps, ça va vite
180, dos tiempos, va volando rápido
C’est l’hiver, mais l’quartier revit
Es invierno, pero el barrio revive
Les baqueux, ils sont trop lents
Los del barrio, van demasiado lentos
Quechua, cache-cou, gants chauffants
Quechua, bufanda, guantes calientes
J’connais le ثمن, devine qui la ramène
Conozco el precio, adivina quién lo trae
La verte descend des Pays-Bas
La verde baja desde Países Bajos
Ik ben veilig aangekomen
He llegado a salvo
Crois-moi qu’pour six chiffres, on y va
Créeme, por seis cifras, vamos a por ello
Vient fréquenter les marchands d’sable, si tu veux dodo
Visita a los mercaderes de arena, si quieres dormir
J’suis bloqué dans l’sale avec le même numéro
Estoy atrapado en lo sucio con el mismo número
C’est pas d’ma faute si t’as plus d’nouvelles depuis des mois
No es mi culpa si ya no tienes noticias desde hace meses
Gardez vos galères loin de moi
Mantengan sus problemas lejos de mí
C’est pas d’ma faute si t’as plus d’nouvelles depuis des mois
No es mi culpa si ya no tienes noticias desde hace meses
Gardez vos galères loin de moi
Mantengan sus problemas lejos de mí
Hakayet sur hakayet, moula, moula, pleins d’billets verts
Cuento tras cuento, dinero, dinero, lleno de billetes verdes
J’étais petit et vulgaire, j’ai ramené problèmes à la maison
Era pequeño y vulgar, traje problemas a casa
Boulette sur trou d’boulette, j’gamberge dans ma bulle d’air
Bola sobre bola de error, deambulo en mi burbuja de aire
Kilométrage illimité, pied au plancher, j’accélère
Kilómetros sin límite, pie a fondo, acelero
Et ils m’ont pas tendu leur main, j’ai pas attendu leur aide
Y no me tendieron la mano, no esperé su ayuda
Y avait personne pour moi, j’roulais dans l’sens inverse
No había nadie para mí, rodaba en sentido contrario
Petit, j’me voyais astronaute, mais j’suis pas resté petit
De niño me veía astronauta, pero no me quedé pequeño
Donc j’suis pas devenu astronaute et j’roule des fusées, pas des petits
Así que no me hice astronauta y lanzo cohetes, no tonterías
Le petit rêve plus d’un petit 50, le bruit du shifter l’fait bander
Un pequeño sueño se empina en un 50, el ruido del cambio lo hace delirar
Le culot paye, j’suis arrivé sans m’présenter
La audacia paga, llegué sin presentarme
Depuis petit dans la caille, j’démarre avec un handicap
Desde chico en la lucha, arranqué con una desventaja
Les yeux plus gros qu’le ventre, j’fais cracher l’pot du Audi Cab’
Ojos más grandes que el hambre, hago escupir el cofre del Audi Cab
C’est pas d’ma faute si t’as plus d’nouvelles depuis des mois
No es mi culpa que no tengas noticias desde hace meses
Gardez vos galères loin de moi
Mantengan sus problemas lejos de mí
C’est pas d’ma faute si t’as plus d’nouvelles depuis des mois
No es mi culpa que no tengas noticias desde hace meses
Gardez vos galères loin de moi
Mantengan sus problemas lejos de mí
Hakayet sur hakayet, moula, moula, pleins d’billets verts
Cuento tras cuento, dinero, dinero, bolsillos de verde esperanza
J’étais petit et vulgaire, j’ai ramené problèmes à la maison
Era un crío rebelde, problemas que llevaba a casa como lastre
Boulette sur trou d’boulette, j’gamberge dans ma bulle d’air
Golpe tras golpe, divagando en mi burbuja de aire y silencio
Kilométrage illimité, pied au plancher, j’accélère
Kilómetros sin fin, pie a fondo, la velocidad me consume
Hakayet sur hakayet, moula, moula, pleins d’billets verts
Cuento tras cuento, dinero, dinero, bolsillos de verde esperanza
J’étais petit et vulgaire, j’ai ramené problèmes à la maison
Era un crío rebelde, problemas que llevaba a casa como lastre
Boulette sur trou d’boulette, j’gamberge dans ma bulle d’air
Golpe tras golpe, divagando en mi burbuja de aire y silencio
Kilométrage illimité, pied au plancher, j’accélère
Kilómetros sin fin, pie a fondo, la velocidad me consume
¿Cuál es el significado de «Hakayet» de VEN1?
La canción explora la historia de un joven que ha superado dificultades desde su infancia, luchando contra las adversidades y buscando éxito. Habla de su determinación, su pasado complicado, y cómo ha seguido adelante sin esperar ayuda de nadie, utilizando metáforas de velocidad y movimiento para representar su progreso y ambición.