Esta es una traducción de «Stressed Out» de Twenty One Pilots en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I wish I found some better sounds no one’s ever heard
Anhelo encontrar sonidos nunca antes escuchados
I wish I had a better voice that sang some better words
Quisiera una voz que cantara palabras más profundas
I wish I found some chords in an order that is new
Deseo descubrir acordes en un orden jamás creado
I wish I didn’t have to rhyme every time I sang
Me gustaría no estar atado a rimar cada vez que canto
I was told when I get older, all my fears would shrink
Me dijeron que al crecer mis miedos se desvanecerían
But now I’m insecure, and I care what people think
Pero estoy inseguro, y me importa lo que otros piensen
My name’s Blurryface and I care what you think (x2)
Soy Blurryface, y me importa lo que tú opinas (x2)
Wish we could turn back time
Ojalá pudiéramos volver atrás en el tiempo
To the good old days
A los viejos buenos días
When our mama sang us to sleep
Cuando nuestra madre nos arrullaba con su canción
But now we’re stressed out (oh)
Pero ahora nos consumen los nervios (oh)
Wish we could turn back time (oh)
Quisiéramos regresar en el tiempo (oh)
To the good old days (oh)
A los viejos buenos días (oh)
When our mama sang us to sleep
Cuando nuestra madre nos arrullaba con su canción
But now we’re stressed out
Pero ahora nos consumen los nervios
We’re stressed out
Nos consumen los nervios
Sometimes a certain smell will take me back to when I was young
A veces un cierto aroma me transporta a mi juventud
How come I’m never able to identify where it’s coming from?
¿Por qué nunca logro identificar de dónde proviene?
I’d make a candle out of it if I ever found it
Haría una vela con él si alguna vez lo encontrara
Try to sell it, never sell out of it, I’d probably only sell one
Intentaría venderlo, pero nunca me agotaría, probablemente solo vendería uno
It’d be to my brother, ‘cause we have the same nose
Sería para mi hermano, porque tenemos la misma nariz
Same clothes, homegrown, a stone’s throw from a creek we used to roam
Misma ropa, criados en casa, a un salto de piedra del arroyo que explorábamos
But it would remind us of when nothing really mattered
Pero nos recordaría cuando nada realmente importaba
Out of student loans and tree house homes, we all would take the latter
Fuera de préstamos estudiantiles y casas en los árboles, todos elegiríamos lo último
My name’s Blurryface and I care what you think (x2)
Me llamo Rostro Borroso y me importa lo que piensas (x2)
Wish we could turn back time
Ojalá pudiéramos retroceder el tiempo
To the good old days
A los buenos tiempos de antaño
When our mama sang us to sleep
Cuando nuestra mamá nos arrullaba
But now we’re stressed out (oh)
Pero ahora estamos estresados (oh)
Wish we could turn back time (oh)
Ojalá pudiéramos retroceder el tiempo (oh)
To the good old days (oh)
A los buenos tiempos de antaño (oh)
When our mama sang us to sleep
Cuando nuestra mamá nos arrullaba
But now we’re stressed out
Ahora estamos agobiados
Used to play pretend, give each other different names
Solíamos jugar al fingir, darnos nombres diferentes
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
Construiríamos una nave espacial y la haríamos volar lejos
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face, saying
Soñábamos con el espacio exterior, mas ahora se burlan de nuestro rostro, diciendo
«Wake up, you need to make money,» yeah
«Despierta, necesitas ganar dinero», sí
We used to play pretend, give each other different names
Solíamos jugar al fingir, darnos nombres diferentes
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
Construiríamos una nave espacial y la haríamos volar lejos
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face, saying
Soñábamos con el espacio exterior, mas ahora se burlan de nuestro rostro, diciendo
«Wake up, you need to make money,» yeah
«Despierta, tienes que ganar dinero», sí
Wish we could turn back time
Ojalá pudiéramos retroceder el tiempo
To the good old days
A los buenos días de antaño
When our mama sang us to sleep
Cuando mamá nos arrullaba hasta dormir
But now we’re stressed out (oh)
Pero ahora estamos consumidos por el estrés (oh)
Wish we could turn back time (oh)
Desearíamos volver atrás (oh)
To the good old days (oh)
A aquellos días de inocencia (oh)
When our mama sang us to sleep
Cuando los brazos maternos nos mecían
But now we’re stressed out
Pero ahora estamos agotados
We used to play pretend, used to play pretend, money
Solíamos jugar a fingir, solíamos jugar a fingir, dinero
We used to play pretend, wake up, you need the money
Solíamos jugar a fingir, despierta, necesitas el dinero
Used to play pretend, used to play pretend, money
Solíamos jugar a fingir, solíamos jugar a fingir, dinero
We used to play pretend, wake up, you need the money
Solíamos jugar a fingir, despierta, necesitas el dinero
Used to play pretend, give each other different names
Solíamos jugar a fingir, darnos nombres diferentes
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
Construiríamos una nave espacial y luego volaríamos lejos
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face, saying
Solíamos soñar con el espacio exterior, pero ahora se burlan de nuestra cara, diciendo
«Wake up, you need to make money,» yeah
«Despierta, necesitas ganar dinero», sí
¿Cuál es el significado de «Stressed Out» de Twenty One Pilots?
La canción explora la nostalgia de la juventud, la presión de la vida adulta y la pérdida de la inocencia. Habla sobre el deseo de volver a los días simples de la infancia, cuando no había preocupaciones financieras y se podía soñar libremente, contrastando con la realidad actual de estrés y expectativas sociales.