Esta es una traducción de «Wild Thing» de Tone-Loc en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Let’s do it
Hagámoslo
Workin’ all week, 9 to 5 for my money
Trabajando toda la semana, de 9 a 5 por mis billetes
So when the weekend comes I go get live with the honey
Cuando llega el fin de semana, me voy a vivir con mi mujer
Rollin’ down the street, I saw this girl and she was pumpin’
Rodando por la calle, vi a esta chica que estaba encendida
I winked my eye, she got into the ride, went to a club was jumpin’
Le guiñé un ojo, me siguió al carro, fuimos a un club que ardía
Introduce myself as Loc, she said «You’re a liar»
Me presenté como Loc, ella dijo «Eres un mentiroso»
I said «I got it goin’ on baby doll, and I’m on fire»
Le dije «Tengo todo bajo control, nena, y estoy que quemo»
Took her to the hotel, she said «You’re the king»
La llevé al hotel, ella dijo «Eres el rey»
I said «Be my queen if you know what I mean
Le dije «Sé mi reina si sabes lo que quiero»
And let us do the wild thing»
Y déjanos hacer la locura salvaje»
Wild thing (x2)
Locura salvaje (x2)
Shoppin’ at the mall, looking for some gear to buy
De compras en el centro comercial, buscando algo para lucir
I saw this girl, she cold rocked my world and I had to adjust my fly
Vi a esta chica que me volteó el mundo y tuve que recomponer mi estilo
She looked at me and smiled and said «You have plans for the night?»
Me miró y sonrió y me preguntó «¿Tienes planes para esta noche?»
I said «Hopefully if things go well, I’ll be with you tonight»
Le respondí «Con suerte, si todo va bien, estaré contigo esta noche»
So we journeyed to her house, one thing led to another
Así que viajamos a su casa, y una cosa llevó a otra
A key in the door, I cold hit the floor, looked up and it was her mother
Una llave en la puerta, caí al suelo helado, miré arriba y era su madre
I didn’t know what to say, I was hanging by a string
No supe qué decir, pendiendo de un hilo delgado
She said «Hey you two, I was once like you
Ella dijo «Oye ustedes, yo también fui como ustedes
And I liked to do the wild thing»
Y me gustaba hacer locuras»
Wild thing
Cosa salvaje
She loved to do the wild thing
Ella amaba hacer locuras
Wild thing
Cosa salvaje
Please, baby, baby please
Por favor, mi amor, mi amor, por favor
Posse in effect, hangin’ out is always hype
La pandilla al máximo, salir de fiesta siempre es genial
And when me and the crew leave the shindig
Cuando mi crew y yo dejamos el festejo
I want a girl who’s just my type
Busco una chica que sea justo mi estilo
Saw this luscious little frame, I ain’t lyin’ fellas she was fine
Vi una silueta deliciosa, no miento compas, era un bombón divino
The sweet young miss cold gave me a kiss, and I knew that she was mine
La señorita dulce me dio un beso ardiente, y supe que era mía
Took her to the limousine, still parked outside
La llevé a la limosina, aún estacionada afuera
I tipped the chauffeur when it was over and I gave her my own ride
Le di propina al chofer cuando acabamos, y le di mi propio paseo
Couldn’t get her off my jock, she was like static cling
No podía quitárseme de encima, como el plástico pegado a la ropa
But that’s what happens when bodies start slappin’
Así es como sucede cuando los cuerpos empiezan a chocar
From doin’ the wild thing
Haciendo la cosa salvaje
Wild thing
Cosa salvaje
She wanna do the wild thing
Ella quiere hacer la cosa salvaje
Please, baby, baby please
Por favor, nene, nene, por favor
Wild thing
Cosa salvaje
Doin’ a little show, at the local discotheque
Haciendo un pequeño espectáculo en la discoteca local
This fine young chick was on my jock, so I say what the heck
Esta chica espléndida estaba tras de mí, así que dije: qué diablos
She wanted to come on stage, and do her little dance
Ella quería subir al escenario y bailar su danza pequeña
So I said chill for now, but maybe later you’ll get your chance
Le dije que se calmara, que tal vez después tendría su oportunidad
So when the show was finished, I took her around the way
Cuando el show terminó, la llevé por ahí nomás
And what do you know, she was good to go, without a word to say
Y qué casualidad, estaba lista, sin una palabra qué decir
We was all alone and she said «Tone, let me tell you one thing
Estábamos completamente solos y me dijo «Tone, déjame decirte algo
I need $50 to make you holler – I get paid to do the wild thing»
Necesito 50 dólares para hacerte gritar – me pagan por hacer lo salvaje»
Say what?!
¿Qué diablos?
Yo love you must be kidding
Ay, amor, debes estar bromeando
You’re walkin’ babe
Caminas, cariño
Just break out of here
Simplemente escapa de aquí
Hasta la vista, baby
Hasta la vista, nene
Wild thing
Criatura salvaje
¿Cuál es el significado de «Wild Thing» de Tone-Loc?
La canción ‘Wild Thing’ es una historia de conquistas masculinas y encuentros sexuales casuales, donde el narrador describe diferentes situaciones de ligoteo en distintos escenarios como clubes, centros comerciales y espectáculos. El estribillo ‘Wild Thing’ sugiere encuentros apasionados y sexuales con diferentes mujeres, mostrando una narrativa de conquista y aventuras románticas de un hombre joven.