Esta es una traducción de «The Motto» de Tiësto,Ava Max en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
That’s the motto (mhm)
Ese es el lema (mhm)
Throw it back with no chaser, with no trouble (mhm)
Lánzalo sin freno, sin problemas (mhm)
Poppin’ that Moët, baby, let’s make some bubbles (mhm)
Descorchando Moët, nena, hagamos burbujas (mhm)
Puffin’ on that gelato, wanna be seein’ double
Fumando gelato, queriendo ver doble
Gotta do what you gotta
Hay que hacer lo que hay que hacer
Believe it, we ain’t got no plans to leave here
Créelo, no tenemos planes de irnos de aquí
Tell all of your friends to be here
Dile a todos tus amigos que vengan
We ain’t gonna sleep all weekend
No vamos a dormir todo el fin de semana
Oh, you know, you know, you know
Oh, ya sabes, ya sabes, ya sabes
That’s the motto (mhm)
Ese es el lema (mhm)
Drop a few bills, then pop a few champagne bottles (mhm)
Gasta unos billetes, luego destapa algunas botellas de champán (mhm)
Throwin’ that money like you just won the lotto (mhm)
Tirando el dinero como si acabaras de ganar la lotería (mhm)
We been up all damn summer
Hemos estado despiertos todo este maldito verano
Making that bread and butter
Ganando pan y mantequilla
Tell me, did I just stutter?
Dime, ¿acaso tartamudee?
That’s the motto (mhm)
Ese es el lema (mhm)
Drop a few bills, then pop a few champagne bottles (mhm)
Deja caer unos billetes, y luego descorcha unas botellas de champán (mhm)
Throwin’ that money like you just won the lotto (mhm)
Lanzando dinero como si acabaras de ganar la lotería (mhm)
We been up all damn summer
Hemos estado despiertos todo este maldito verano
Makin’ that bread and butter
Haciendo ese pan y mantequilla
Tell me, did I just stutter?
Dime, ¿acaso he tartamudeado?
That’s the motto (I feel it) (x2)
Ese es el lema (lo siento) (x2)
Hopped in the Range, can’t feel my face
Subí a la Range, no siento mi rostro
The window’s down (down)
La ventana está bajada (bajada)
Back to my place, my birthday cake is comin’ out (oh)
De vuelta a mi casa, mi pastel de cumpleaños está saliendo (oh)
The way it’s hittin’ like, I could go all night
Cómo me golpea, podría seguir toda la noche
Don’t want no bloodshot eyes
No quiero ojos inyectados de sangre
So hold my drink, let’s fly
Así que sostén mi trago, vamos a volar
Believe it, we ain’t got no plans to leave here
Créelo, no tenemos planes de irnos de aquí
Tell all of your friends to be here
Dile a todos tus amigos que vengan
We ain’t gonna sleep all weekend
No vamos a dormir todo el fin de semana
Oh, you know, you know, you know
Oh, tú sabes, tú sabes, tú sabes
That’s the motto (mhm)
Ese es el lema (mjm)
Drop a few bills, then pop a few champagne bottles (mhm)
Soltar unos billetes, luego romper unas botellas de champán (mjm)
Throwin’ that money like you just won the lotto (mhm)
Tirando el dinero como si acabara de ganar la lotería (mjm)
We’ve been up all damn summer (oh)
Hemos estado despiertos todo el maldito verano (oh)
Makin’ that bread and butter (yeah)
Ganando pan y mantequilla (yeah)
Tell me, did I just stutter?
Dime, ¿acaso tartamudeé?
That’s the motto (mhm)
Ese es el lema (mjm)
Drop a few bills, then pop a few champagne bottles (mhm)
Soltar unos billetes, luego romper unas botellas de champán (mjm)
Throwin’ that money like you just won the lotto (mhm)
Tirando billetes como si el premio gordo cayera (mhm)
We’ve been up all damn summer (oh)
Hemos estado despiertos todo este maldito verano (oh)
Makin’ that bread and butter
Ganando pan y mantequilla
Tell me, did I just stutter?
Dime, ¿acaso tartamudeé?
That’s the motto (x2)
Ese es el lema (x2)
(I feel it, I feel it) (x3)
(Lo siento, lo siento) (x3)
¿Cuál es el significado de «The Motto» de Tiësto,Ava Max?
La canción es un himno de fiesta y celebración que destaca el estilo de vida lujoso y despreocupado. Habla sobre gastar dinero, beber champán, disfrutar del verano y vivir el momento sin preocupaciones, con la frase ‘That’s the motto’ como eslogan central que resume su actitud festiva y desenfadada.