The Rolling Stones – Sympathy For The Devil

Esta es una traducción de «Sympathy For The Devil» de The Rolling Stones en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Yeow, yeow
¡Yeow, yeow

Yeow
Yeow

Please allow me to introduce myself
Permítanme presentarme

I’m a man of wealth and taste
Soy un hombre de riqueza y gracia

I’ve been around for a long, long year
He visto pasar muchos, muchos años

Stole many a man’s soul and faith
He robado almas y fe de hombres

I was ‘round when Jesus Christ
Estaba presente cuando Jesucristo

Had his moment of doubt and pain
Vivió su momento de duda y dolor

Made damn sure that Pilate
Aseguré que Pilato

Washed his hands and sealed his fate
Lavara sus manos y sellara su destino

Pleased to meet you
Encantado de conocerte

Hope you guess my name
Espero que adivines mi nombre

But what’s puzzlin’ you
Pero lo que te desconcierte

Is the nature of my game
Es la esencia de mi juego

Stuck around St. Petersburg
Me quedé en San Petersburgo

When I saw it was a time for a change
Cuando vi que era hora de un cambio

Killed the Tsar and his ministers
Maté al Zar y a sus ministros

Anastasia screamed in vain
Anastasia gritó en vano

I rode a tank, held a general’s rank
Conduje un tanque, con rango de general

When the blitzkrieg raged
Cuando la guerra relámpago rugía

And the bodies stank
Y los cuerpos hedían

Pleased to meet you
Encantado de conocerte

Hope you guess my name, oh yeah
Espero que adivines mi nombre, oh sí

Ah, what’s puzzling you
Ah, ¿qué te desconsuela

Is the nature of my game, ah yeah
La naturaleza de mi juego, ¡ah sí

I watched with glee (whoo-hoo)
Miré con regocijo (¡juju!)

While your kings and queens (whoo-hoo)
Mientras tus reyes y reinas (¡juju!)

Fought for ten decades (whoo-hoo)
Luchaban por décadas (¡juju!)

For the gods they made (whoo-hoo)
Por los dioses que crearon (¡juju!)

I shouted out (whoo-hoo)
Grité con fuerza (¡juju!)

«Who killed the Kennedy’s?» (whoo-hoo)
«¿Quién mató a los Kennedy?» (¡juju!)

When after all (whoo-hoo)
Cuando después de todo (¡juju!)

It was you and me (whoo-hoo)
Éramos tú y yo (¡uuu-jú)

Let me please introduce myself (whoo-hoo, whoo-hoo)
Permíteme presentarme (¡uuu-jú, uuu-jú)

I’m a man of wealth and taste (whoo-hoo, whoo-hoo)
Soy un hombre de riqueza y gracia (¡uuu-jú, uuu-jú)

And I laid traps for troubadours (whoo-hoo, whoo-hoo)
Y tendí trampas para trovadores (¡uuu-jú, uuu-jú)

Who get killed before they reach Bombay (whoo-hoo, whoo-hoo)
Que mueren antes de llegar a Bombay (¡uuu-jú, uuu-jú)

Pleased to meet you (whoo-hoo, whoo-hoo)
Un placer conocerte (¡uuu-jú, uuu-jú)

Hope you guess my name, oh yeah (whoo-hoo, whoo-hoo)
Espero adivines mi nombre, oh sí (¡uuu-jú, uuu-jú)

But what’s puzzlin’ you (whoo-hoo)
Pero qué te intriga (¡uuu-jú)

Is the nature of my game, ah yeah (whoo-hoo, whoo-hoo)
Es la naturaleza de mi juego, ah sí (¡uuu-jú, uuu-jú)

Get down, damn it
Bájate, maldita sea

(Whoo-hoo, whoo-hoo) x4
(¡Uuu-jú, uuu-jú) x4

(Whoo-woo, whoo-woo) x4
(¡Uuu-jú, uuu-jú) x4

(Whoo-woo)
(¡Uuu-jú)

Pleased to meet you (whoo-hoo, whoo-hoo)
Encantado de conocerte (¡uuu-jú, uuu-jú)

Hope you guess my name, oh yeah (whoo-hoo, whoo-hoo)
Espero que adivines mi nombre, oh sí (¡uuu-jú, uuu-jú)

But what’s confusing you (whoo-hoo)
Pero ¿qué te está confundiendo? (¡uuu-jú)

Is just the nature of my game, mm yeah (whoo-hoo, whoo-hoo)
Es solo la naturaleza de mi juego, mm sí (¡uhu, uhu)

Just as every cop is a criminal (whoo-hoo, whoo-hoo)
Igual que todo policía es un criminal (¡uhu, uhu)

And all the sinners saints (whoo-hoo, whoo-hoo)
Y todos los pecadores, santos (¡uhu, uhu)

As heads is tails, just call me Lucifer (whoo-hoo, whoo-hoo)
Como cara es cruz, llámenme Lucifer (¡uhu, uhu)

‘Cause I’m in need of some restraint (whoo-hoo, whoo-hoo)
Porque necesito algo de control (¡uhu, uhu)

So if you meet me, have some courtesy (whoo-hoo, whoo-hoo)
Si me encuentras, muestra cortesía (¡uhu, uhu)

Have some sympathy, and some taste (whoo-hoo, woo-hoo)
Ten simpatía, y algo de buen gusto (¡uhu, uhu)

Use all your well-learned politeness (whoo-hoo, woo-hoo)
Usa toda tu fina educación (¡uhu, uhu)

Or I’ll lay your soul to waste, mm yeah (whoo-hoo, woo-hoo)
O dejaré que tu alma se consuma, mm sí (¡uh-huh, uh-huh)

Pleased to meet you (whoo-hoo, whoo-hoo)
Un placer conocerte (¡uh-huh, uh-huh)

Hope you guess my name, oh yeah (whoo-hoo, whoo-hoo)
Espero que adivines mi nombre, oh sí (¡uh-huh, uh-huh)

But what’s puzzlin’ you (whoo-hoo)
Pero lo que te confunde (¡uh-huh)

Is the nature of my game, mean it (whoo-hoo, whoo-hoo)
Es la esencia de mi juego, lo digo en serio (¡uh-huh, uh-huh)

Get down
Baja la guardia

(Whoo-hoo, whoo-hoo)
(¡Uh-huh, uh-huh)

(Whoo-hoo, whoo-hoo) whoo-hoo
(¡Uh-huh, uh-huh) uh-huh

(Whoo-hoo, whoo-hoo) oh yeah, get on down
(¡Wuju-jú, wuju-jú) ¡oh sí, vamos pa’ bajo!

(Whoo-hoo, whoo-hoo) oh, yeah
(¡Wuju-jú, wuju-jú) ¡oh, sí!

(Whoo-hoo, whoo-hoo) (x2)
(¡Wuju-jú, wuju-jú) (x2)

(Whoo-hoo, whoo-hoo) yeah
(¡Wuju-jú, wuju-jú) ¡sí!

(Whoo-hoo, whoo-hoo) aw, yeah! A-tell me, baby
(¡Wuju-jú, wuju-jú) ¡aw, sí! Dime, nena

(Whoo-woo, whoo-woo) what’s my name, tell me, honey
(¡Wuju-wú, wuju-wú) ¿cuál es mi nombre, dímelo, amor?

(Whoo-woo, whoo-woo) can ya guess my name, a-tell me, baby
(¡Wuju-wú, wuju-wú) ¿puedes adivinar mi nombre, dime, nena?

(Whoo-woo, whoo-woo) what’s my name, I tell you one time
(¡Wuju-wú, wuju-wú) cuál es mi nombre, te lo digo una vez

(Whoo-woo, whoo-woo) you’re to blame, ooh…
(¡Wuju-wú, wuju-wú) tú tienes la culpa, oooh…


¿Cuál es el significado de «Sympathy For The Devil» de The Rolling Stones?

La canción es una narración desde la perspectiva del diablo, que se presenta como un ser antiguo que ha sido testigo e influenciado en diversos eventos históricos como la crucifixión de Jesús, la Revolución Rusa y la Segunda Guerra Mundial. Sugiere su participación en el mal y la corrupción humana, desafiando al oyente a adivinar su identidad mientras revela su naturaleza intrínsecamente destructiva.