Esta es una traducción de «Angry» de The Rolling Stones en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
One, two
Uno, dos
One, two, three, go
Uno, dos, tres, ¡ya!
Don’t get angry with me
No te enojes conmigo
I never caused you no pain
Nunca te he causado daño alguno
I won’t be angry with you
No me enfadaré contigo
But I can’t see straight (yeah)
Pero no puedo ver claro (sí)
It hasn’t rained for a month, the river’s run dry
Hace un mes que no llueve, el río se ha secado
We haven’t made love and I wanna know why
No hemos hecho el amor y quiero saber por qué
Why you angry me?
¿Por qué estás enfadado conmigo?
Why you angry?
¿Por qué estás enfadado?
Please just forget about me
Por favor, olvídate de mí
Cancel out my name
Borra mi nombre de tu vida
Please never write to me
Por favor, nunca me escribas
I love you just the same
Te amo igual que siempre
I hear a melody ringing in my brain
Escucho una melodía resonando en mi mente
Just keep the memories
Conserva solo los recuerdos
Don’t have to be ashamed
No tiene que avergonzarse
Don’t get angry with me
No te enojes conmigo
I’m in a desperate state
Estoy en un estado desesperado
I’m not angry with you
No estoy enojado contigo
Don’t you spit in my face
No me escupas a la cara
The wolf’s at the door with the teeth and the claws
El lobo está a la puerta con dientes y garras
My mouth’s getting sore, I can’t take anymore
Mi boca está cansada, no puedo soportar más
Why you angry with me?
¿Por qué estás enojado conmigo?
Why you angry?
¿Por qué estás tan furioso?
Voices keep echoing
Las voces siguen resonando
Calling out my name
Gritando mi nombre sin cesar
Hear the rain keep beating
Escucho la lluvia golpear sin descanso
On my window pane
Contra mi ventana cristalina
I hear a melody ringing in my brain
Una melodía resuena en mi mente sin parar
You can keep the memories
Puedes guardar los recuerdos
Don’t have to be ashamed
No tienes por qué sentir vergüenza
Don’t get angry with me
No te enojes conmigo
Angry (x2)
Enojado (x2)
Yeah, yeah (angry, don’t be angry with me)
Sí, sí (enfadado, no te enojes conmigo)
If we go separate ways
Si tomamos caminos diferentes
(Angry) yeah, don’t get angry with me
(Enojado) sí, no te enojes conmigo
Let’s go out in a blaze
Vamos a arder en una última llamarada
(Angry, don’t be angry with me) yeah
(Enfadado, no te enojes conmigo) sí
Don’t you spite in my face
No me escupas a la cara con tu desprecio
(Angry) oh
(Furioso) oh
Don’t get angry with me
No te enojes conmigo
Don’t get, don’t get
No te enojes, no te enojes
(Angry, don’t be angry with me)
(Furioso, no te enojes conmigo)
I’m still taking the pills and I’m off to Brazil
Aún tomo las píldoras y me voy a Brasil
(Angry, don’t be angry with me)
(Furioso, no te enojes conmigo)
Please, don’t be angry with me (angry, don’t be angry with me)
Por favor, no te enojes conmigo (furioso, no te enojes conmigo)
Come on
Vamos
Don’t, don’t, don’t, no, no-no-no-no-no (angry, don’t be angry with me)
No, no, no, no, no-no-no-no-no (furioso, no te enojes conmigo)
Hey
¡Oye!
¿Cuál es el significado de «Angry» de The Rolling Stones?
La canción explora una relación tensa y disfuncional, donde los amantes están en conflicto, experimentando distancia emocional, frustración y una sensación de desesperación. El narrador suplica que no haya enojo, mientras lucha con la posibilidad de separarse, con metáforas que sugieren una relación al borde del colapso, marcada por la comunicación rota y el dolor emocional.