The Doors – Riders on the Storm

Esta es una traducción de «Riders on the Storm» de The Doors en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Riders on the storm (x2)
Jinetes en la tormenta (x2)

Into this house we’re born
En esta casa nacemos

Into this world we’re thrown
A este mundo nos arrojan

Like a dog without a bone
Como un perro sin un hueso

An actor out on loan
Un actor prestado al tiempo

Riders on the storm
Jinetes en la tormenta

There’s a killer on the road
Hay un asesino en el camino

His brain is squirmin’ like a toad
Su mente retuerce como un sapo

Take a long holiday
Toma unas largas vacaciones

Let your children play
Deja que tus hijos jueguen

If you give this man a ride
Si le das un aventón a este hombre

Sweet memory will die
El dulce recuerdo morirá

Killer on the road, yeah
Asesino en la carretera, sí

Girl, you gotta love your man (x2)
Muchacha, tienes que amar a tu hombre (x2)

Take him by the hand
Tómalo de la mano

Make him understand
Hazle comprender

The world on you depends
El mundo en ti descansa

Our life will never end
Nuestra vida no tendrá final

Gotta love your man, yeah
Amando a tu hombre, sí

Riders on the storm (x2)
Jinetes en la tormenta (x2)

Into this house we’re born
En esta casa nacemos

Into this world we’re thrown
A este mundo nos arrojan

Like a dog without a bone
Como un perro sin destino

An actor out on loan
Un actor prestado al tiempo

Riders on the storm (x5)
Jinetes en la tormenta (x5)


¿Cuál es el significado de «Riders on the Storm» de The Doors?

La canción explora temas de existencia humana, vulnerabilidad y peligro. Describe la vida como un viaje aleatorio e incierto, utilizando metáforas de vagabundos y actores sin hogar. Advierte sobre un asesino en la carretera como símbolo de amenazas imprevisibles, y sugiere que la conexión humana y el amor son fundamentales para sobrevivir en un mundo hostil e impredecible.