Esta es una traducción de «Light My Fire» de The Doors en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
You know that it would be untrue
Sabes que no sería sincero
You know that I would be a liar
Sabes que sería un mentiroso
If I was to say to you
Si te dijera otra cosa
Girl, we couldn’t get much higher
Nena, no podemos subir más alto
Come on baby, light my fire (x2)
Vamos, nena, enciende mi fuego
Try to set the night on fire
Intenta incendiar la noche
The time to hesitate is through
Ya no es hora de dudar
No time to wallow in the mire
No hay tiempo de hundirse en el fango
Try now, we can only lose
Prueba ahora, solo podemos perder
And our love become a funeral pyre
Y nuestro amor se vuelve una pira ardiente
Come on baby, light my fire (x2)
Vamos nena, enciende mi fuego (x2)
Try to set the night on fire, yeah
Intenta incendiar la noche, sí
The time to hesitate is through
El momento de dudar ya pasó
No time to wallow in the mire
No hay tiempo de hundirse en el fango
Try now, we can only lose
Prueba ahora, solo podemos perder
And our love become a funeral pyre
Y nuestro amor se vuelve una pira ardiente
Come on baby, light my fire (x2)
Vamos, nena, enciende mi fuego (x2)
Try to set the night on fire, yeah
Intenta incendiar la noche, sí
You know that it would be untrue
Sabes que sería falso
You know that I would be a liar
Sabes que sería un mentiroso
If I was to say to you
Si te dijera
Girl, we couldn’t get much higher
Nena, no podríamos estar más elevados
Come on baby, light my fire (x2)
Vamos, nena, enciende mi fuego (x2)
Try to set the night on fire (x4)
Intenta incendiar la noche (x4)
¿Cuál es el significado de «Light My Fire» de The Doors?
La canción es una metáfora sobre el deseo sexual y la pasión intensa, utilizando imágenes de fuego e intensidad. El cantante está instando a su pareja a abrazar la pasión sin miedo o duda, sugiriendo que deben arriesgarse y dejarse llevar por sus emociones ardientes, simbolizadas por la metáfora de ‘encender el fuego’.