The Doobie Brothers – What a Fool Believes

Esta es una traducción de «What a Fool Believes» de The Doobie Brothers en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


He came from somewhere back in her long ago
Él surgió de algún rincón perdido en su lejano pasado

The sentimental fool don’t see tryin’ hard to recreate
El ingenuo sentimental intenta en vano recrear

What had yet to be created once in her life
Lo que jamás existió en su vida

She musters a smile for his nostalgic tale
Ella finge una sonrisa ante su nostálgico relato

Never comin’ near what he wanted to say
Nunca acercándose a lo que él quería expresar

Only to realize it never really was
Hasta comprender que nada de aquello fue real

She had a place in his life
Ella solo fue un espejismo en su existencia

He never made her think twice
Él nunca la hizo dudar ni por un instante

As he rises to her apology
Mientras él se eleva ante su disculpa

Anybody else would surely know
Cualquiera más notaría

He’s watchin’ her go
Él la observa marcharse

What a fool believes he sees
Lo que un iluso cree ver

No wise man has the power
Ningún hombre sabio tiene el poder

To reason away
De razonar y deshacer

What seems to be
Lo que parece ser

Is always better than nothing
Siempre es mejor que la nada

And nothing at all
Y nada en absoluto

Keeps sending him somewhere back in her long ago
Lo empuja de vuelta a su pasado lejano

Where he can still believe there’s a place in her life
Donde aún puede creer que hay un espacio para él

Someday, somewhere, she will return
Algún día, en algún lugar, ella volverá

She had a place in his life
Ella ocupaba un rincón en su existencia

He never made her think twice
Nunca la hizo dudar ni un instante

As he rises to her apology
Mientras se eleva hacia su disculpa

Anybody else would surely know
Cualquier otro lo entendería sin más

He’s watchin’ her go
Él la observa marcharse

What a fool believes he sees
Lo que un necio cree ver

No wise man has the power
Ningún sabio tiene el poder

To reason away
De razonar lejos el dolor

What seems to be (if love can come and love can go)
(Si el amor puede venir y marchar)

(Then why can’t love be so much more?) Is always better than nothing
Siempre es mejor que la nada misma

(Who’s got the power?) And nothing at all
(¿Quién tiene el poder?) Y nada en absoluto

(Oh my)
(Oh, Dios mío)

What a fool believes he sees (he believes he’s never gone away)
Lo que un necio cree ver (cree que nunca se ha ido)

No wise man has the power
Ningún hombre sabio tiene el poder

To reason away (to reason away)
De razonar en vano (de razonar en vano)

(Oh, if love can come and love can go) What seems to be
(Oh, si el amor puede venir y puede marchar) Lo que parece ser

(Oh my love) Is always better than nothing
(Oh, mi amor) Siempre es mejor que la nada

(Better than nothing)
(Mejor que la nada)

Nothing at all
Absolutamente nada

(Oh my love)
(Oh, mi amor)


¿Cuál es el significado de «What a Fool Believes» de The Doobie Brothers?

La canción explora la ilusión de un hombre que se aferra a un recuerdo romántico que nunca existió realmente. Él cree en una conexión que ella no siente, manteniendo una esperanza infundada de que algún día ella regresará, a pesar de que ella ya lo ha olvidado completamente.