Esta es una traducción de «Long Train Runnin’» de The Doobie Brothers en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Down around the corner
Dobla la esquina allá abajo
Half a mile from here
A medio kilómetro de aquí
See them long trains runnin’
Mira los largos trenes corriendo
And you watch ‘em disappear
Y los ves desvanecerse sin más
Without love
Sin amor
Where would you be now?
¿Dónde estarías ahora?
Without love
Sin amor
You know I saw Miss Lucy
Sabes que vi a la señorita Lucy
Down along the tracks
Por los rieles que se extienden
She lost her home and her family
Perdió su hogar y su sangre, destrozada
And she won’t be coming back
Sin esperanza de volver jamás
Without love
Sin amor
Where would you be right now?
¿Dónde estarías en este instante?
Without love
Sin amor
Well, the Illinois Central
El tren de Illinois Central rueda
And the Southern Central Freight
Y la carga del Southern Central gime
Got to keep on pushin’, mama
Tengo que seguir empujando, mamá
‘Cause you know they’re runnin’ late
Porque sabes que van retrasados
Without love
Sin amor
Where would you be now, na-na-now?
¿Dónde estarías ahora, na-na-ahora?
Without love
Sin amor
Well, the Illinois Central
Bueno, el Central de Illinois
And the Southern Central Freight
Y la Línea Férrea del Sur
Got to keep on pushin’, mama
Tengo que seguir empujando, mamá
You know they’re runnin’ late
Sabes que llevan retraso
Without love
Sin amor
Where would you be now?
¿Dónde estarías ahora?
Without love
Sin amor
Well, pistons keep on churnin’
Mientras los pistones siguen su danza
And the wheels go ‘round and ‘round
Y las ruedas giran sin cesar
And the steel rails lie cold and hard
Y los rieles de acero yacen fríos y duros
In the mountains they go down
En las montañas se deslizan
Without love
Sin amor
Where would you be right now?
¿Dónde estarías en este momento?
Without love
Sin amor
Ooh, where would you be now?
Ooh, ¿dónde estarías ahora?
Mmm, got to get you, baby, baby, won’t you move it down?
Mmm, tengo que tenerte, nena, nena, ¿no vas a bajarlo?
Won’t you move it down?
¿No vas a bajarlo?
Baby, baby, baby, baby, won’t you move it down?
Nena, nena, nena, nena, ¿no vas a bajarlo?
When the big train run
Cuando el gran tren pase
When the train is movin’ on
Cuando el tren avanza en marcha
I got to keep on movin’
Tengo que seguir en movimiento
Keep on movin’
Seguir en movimiento
Won’t you keep on movin’?
¿No seguirás en movimiento?
Gonna keep on movin’
Voy a seguir en movimiento
¿Cuál es el significado de «Long Train Runnin’» de The Doobie Brothers?
La canción es una metáfora sobre la resiliencia y la necesidad de amor, utilizando trenes como símbolo de movimiento y supervivencia. Describe la vida dura de personas como Miss Lucy, que ha perdido su hogar, y sugiere que sin amor, no tendríamos dirección ni propósito, igual que un tren que debe seguir adelante sin importar las circunstancias.