The Clash – Should I Stay or Should I Go

Esta es una traducción de «Should I Stay or Should I Go» de The Clash en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Whoa
¡Guau

(Ah, parlar)
(¡Ah, hablar!)

Darling, you got to let me know
Cariño, tienes que dejarme saber

Should I stay or should I go?
¿Debo quedarme o debo marchar?

If you say that you are mine
Si me dices que soy tuyo

I’ll be here ‘til the end of time
Estaré aquí hasta el final de los tiempos

So you got to let me know
Así que tienes que dejarme saber

Should I stay or should I go?
¿Debo quedarme o debo marchar?

It’s always tease, tease, tease
Siempre es provocar, provocar, provocar

You’re happy when I’m on my knees
Te place verme doblegado y sin cesar

One day is fine and next is black
Un día es claro y al otro todo se vuelve oscuridad

So if you want me off your back
Así que si quieres quitarme de encima

Well, come on and let me know
Vamos, hazme saber de una vez

Should I stay or should I go?
¿Debo quedarme o debo marchar?

Should I stay or should I go now? (x2)
¿Debo quedarme o debo marchar ahora? (x2)

If I go there will be trouble
Si me voy, habrá problemas

And if I stay it will be double
Y si me quedo será un doble peso

So come on and let me know
Ven y revélame ya lo que sientes

This indecision’s bugging me (indecisión me molesta)
Esta duda me está consumiendo por dentro

If you don’t want me, set me free (si no me quieres, líbrame)
Si no me deseas, libérame de tu cadena

Exactly whom am I supposed to be? (¿Dime que tengo que ser?)
¿Exactamente quién supone que debo ser?

Don’t you know which clothes even fit me? (¿Sabes qué ropan me quedan?)
¿No sabes qué máscara me sienta mejor?

Come on and let me know (me lo tienes que decir)
Ven y dímelo de una vez

Should I cool it or should I blow? (¿Me debo ir o quedarme?)
¿Debo enfriarme o dejar que explote?

Ahh
¡Ahh

Split
Dividir

(Doble!)
(¡Doble!)

(Yo me enfrío o lo sufro)
(Me congelo o lo padezco)

(Es verdad)
(Es verdad)

Should I stay or should I go now? (¿Yo me enfrio o lo soplo?) (x2)
¿Debo quedarme o irme ahora? (¿Me enfrío o lo soplo?) (x2)

If I go there will be trouble (si me voy, va a haber peligro)
Si me voy, habrá problemas (si me voy, va a haber peligro)

And if I stay it will be double (si me quedo, es doble)
Y si me quedo, será el doble (si me quedo, es doble)

So you gotta let me know (pero que tienes que decir)
Así que tienes que aclararme (así que tienes que decir)

Should I cool it or should I blow? (¿Me frío o lo soplo?)
¿Debo calmarme o estallar en llamas? (¿Me enfrío o lo avivo?)

Should I stay or should I go now? (¿Me frío o lo soplo?)
¿Debo quedarme o marcharme ya? (¿Me enfrío o lo avivo?)

If I go there will be trouble (si me voy, va a haber peligro)
Si me voy, la tormenta se desatará (si me voy, va a haber peligro)

And if I stay it will be double (si me quedo, es doble)
Y si me quedo, el caos se duplicará (si me quedo, es doble)

So you gotta let me know (pero que tienes que decir)
Así que tienes que aclararme (así que tienes que decir)

Should I stay or should I go?
¿Debo quedarme o partir?


¿Cuál es el significado de «Should I Stay or Should I Go» de The Clash?

La canción trata sobre la indecisión en una relación tóxica y complicada. El protagonista está frustrado por la incertidumbre de su pareja y le pide claridad: quiere saber si debe quedarse o irse, consciente de que ambas opciones conllevan problemas diferentes. Refleja la tensión emocional de una relación inestable y el deseo de una decisión definitiva.