Taylor Swift – I Can Do It With a Broken Heart

Esta es una traducción de «I Can Do It With a Broken Heart» de Taylor Swift en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


I can read your mind
Puedo leer tu pensamiento

«She’s having the time of her life»
«Ella vive su momento más brillante»

There in her glittering prime
Allí en su esplendor centelleante

The lights refract sequin stars
Las luces descomponen estrellas de lentejuelas

Off her silhouette every night
Sobre su silueta cada noche

I can show you lies
Puedo mostrarte mentiras

Cause I’m a real tough kid
Porque soy un chico de verdad rudo

I can handle my shit
Puedo manejar mi situación

They said, «Babe, you gotta fake it til you make it.»
Me dijeron: «Nena, finge hasta que lo logres»

And I did
Y así lo hice

Lights, camera, bitch smile
Luces, cámara, sonrisa falsa

Even when you want to die
Incluso cuando morir es lo que deseas

He said he’d love me all his life
Él juró amarme toda su vida

But that life was too short
Pero esa vida fue demasiado efímera

Breaking down I hit the floor
Derrumbándome, caigo al suelo

All the pieces of me shattered
Todos mis pedazos se desmoronan

As the crowd was chanting «MORE!»
Mientras la multitud clamaba «¡MÁS!»

I was grinning like I’m winning
Sonreía como si estuviera triunfando

I was hitting my marks
Estaba cumpliendo mis pasos

Cause I can do it with a broken heart.
Porque puedo hacerlo con el corazón roto.

I’m so depressed I act like it’s my birthday
Estoy tan deprimida que actúo como si fuera mi cumpleaños

Every day
Cada día

I’m so obsessed with him but he avoids me
Estoy tan obsesionada con él que me esquiva

Like the plague
Como a la peste

I cry a lot but I am so productive
Lloro mucho pero soy tan productiva

It’s an art
Es un arte

You know you’re good when you can even do it with a broken heart
Sabes que eres buena cuando puedes hacerlo incluso con el corazón roto

I can hold my breath
Puedo contener mi respiración

I’ve been doing it since he left
Lo he estado haciendo desde que él se fue

I keep finding his things in drawers
Sigo encontrando sus cosas en los cajones

Crucial evidence I didn’t imagine the whole thing
Prueba crucial de que no imaginé todo esto

I’m sure I can pass this test
Estoy segura de que puedo pasar esta prueba

Cause I’m a real tough kid
Porque soy un chico duro de verdad

I can handle my shit
Puedo manejar mis propios demonios

They said, «Babe, you gotta fake it til you make it»
Me dijeron, «Nena, finge hasta que lo logres»

And I did
Y así lo hice

Lights, camera, bitch smile
Luces, cámara, sonrisa de hiena

In stilettos for miles
Con tacones que se extienden sin fin

He said he’d love me for all time
Me juró amarme por toda la eternidad

But that time was quite short
Pero esa eternidad duró un suspiro

Breaking down I hit the floor
Me desmorono, caigo al suelo

All the pieces of me shattered
Todos los fragmentos de mi ser destrozados

As the crowd was chanting «MORE!»
Mientras la multitud clamaba «¡MÁS!»

I was grinning like I’m winning
Sonrío como si estuviera triunfando

I was hitting my marks
Golpeando mis señales

Cause I can do it with a broken heart
Porque puedo hacerlo con el corazón roto

I’m so depressed I act like it’s my birthday
Tan deprimida que finjo que es mi cumpleaños

Every day
Cada día

I’m so obsessed with him but he avoids me
Estoy tan obsesionada con él, pero me esquiva

Like the plague
Como si fuera la peste

I cry a lot but I am so productive
Lloro mucho, pero soy súper productiva

It’s an art
Es un arte

You know you’re good when you can even do it with a broken heart (x2)
Sabes que eres buena cuando puedes hacerlo incluso con el corazón roto (x2)

You know you’re good, and I’m good
Sabes que eres buena, y yo soy buena

Cause I’m MISERABLE!
¡Porque estoy MISERABLE!

And nobody even knows!
¡Y nadie lo sabe!

Try and come for my job.
Intenta venirme a quitar mi trabajo.


¿Cuál es el significado de «I Can Do It With a Broken Heart» de Taylor Swift?

La canción explora el dolor y la resiliencia de una mujer tras una ruptura amorosa. Describe cómo mantiene una fachada de fortaleza en público, actuando como si estuviera bien, mientras internamente está destrozada. Habla de su capacidad para funcionar y ser productiva a pesar del sufrimiento emocional, utilizando el ‘fake it till you make it’ como estrategia de supervivencia.