Esta es una traducción de «All Too Well» de Taylor Swift en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I walked through the door with you, the air was cold
Crucé la puerta contigo, el aire gélido me envolvía
But somethin’ ‘bout it felt like home somehow
Pero algo en ese momento susurraba hogar, casi con magia
And I left my scarf there at your sister’s house
Olvidé mi bufanda en casa de tu hermana, perdida
And you’ve still got it in your drawer even now
Y aún la guardas en tu cajón, intacta y querida
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Con tu dulce mirada y mi asombro infantil
We’re singin’ in the car, getting lost upstate
Cantando en el auto, perdidos en un viaje febril
Autumn leaves fallin’ down like pieces into place
Hojas de otoño cayendo como piezas de un rompecabezas sutil
And I can picture it after all these days
Y puedo verlo todo, después de tantos días, tan vivid
And I know it’s long gone and that magic’s not here no more
Y sé que ya pasó, que ese encanto se desvanecio
And I might be okay, but I’m not fine at all, oh
Puedo estar bien, pero no estoy bien, oh
‘Cause there we are again on that little town street
Porque ahí estamos de nuevo en esa callecita del pueblo
You almost ran the red ‘cause you were looking over at me
Casi pasas el semáforo en rojo, mirándome fijamente
Wind in my hair, I was there
Viento en mi cabello, yo estaba allí
I remember it all too well
Lo recuerdo todo, con cada detalle
Photo album on the counter, your cheeks were turnin’ red
Álbum de fotos sobre el mostrador, tus mejillas sonrojadas
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
Solías ser un niño con gafas en una cama pequeña
And your mother’s telling stories ‘bout you on the tee-ball team
Y tu madre contando historias de tu equipo de béisbol infantil
You taught me ‘bout your past, thinkin’ your future was me
Me contaste sobre tu pasado, creyendo que yo era tu futuro
And you were tossing me the car keys
Y me lanzabas las llaves del coche
«Fuck the patriarchy» keychain on the ground
El llavero de «Joder al patriarcado» en el suelo
We were always skippin’ town
Siempre estábamos escapando del pueblo
And I was thinkin’ on the drive down
Y pensaba durante el viaje
«Anytime now, he’s gonna say it’s love»
«En cualquier momento, él va a decir que es amor»
You never called it what it was
Nunca lo llamaste por su verdadero nombre
‘Til we were dead and gone and buried
Hasta que estuvimos muertos y sepultados
Check the pulse and come back swearin’ it’s the same
Comprueba el pulso y vuelve jurando que es idéntico
After three months in the grave
Después de tres meses bajo tierra
And then you wondered where it went to
Y luego te preguntaste a dónde se había ido
As I reached for you, but all I felt was shame
Mientras te alcanzaba, pero sólo sentí vergüenza
And you held my lifeless frame
Y sostenías mi cuerpo sin vida
And I know it’s long gone and there was nothin’ else I could do
Y sé que ya se ha ido y no había nada más que hacer
And I forget about you long enough to forget why I needed to
Y te olvidé lo suficiente para olvidar por qué necesitaba recordarte
‘Cause there we are again in the middle of the night
Porque ahí estamos de nuevo en medio de la noche
We’re dancing ‘round the kitchen in the refrigerator light
Bailando por la cocina con la luz del refrigerador
Down the stairs, I was there
Bajando las escaleras, yo estaba allí
I remember it all too well
Lo recuerdo todo demasiado bien
And there we are again when nobody had to know
Y ahí estamos de nuevo cuando nadie tenía que saberlo
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
Me guardabas como un secreto, pero yo te guardaba como un juramento
Sacred prayer, and we’d swear
Oración sagrada, y jurábamos
To remember it all too well, yeah
Recordarlo todo demasiado bien, sí
Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
Tal vez nos perdimos en la distancia, tal vez pedí demasiado
But maybe this thing was a masterpiece ‘til you tore it all up
Pero quizás esta obra era un tesoro hasta que lo destrozaste
Running scared, I was there
Huyendo asustada, yo estaba allí
I remember it all too well (yeah)
Lo recuerdo todo demasiado bien (sí)
And you call me up again just to break me like a promise
Y me llamas de nuevo solo para romperme como una promesa
So casually cruel in the name of being honest
Tan cruelmente casual en nombre de la sinceridad
I’m a crumpled-up piece of paper lying here
Soy un papel arrugado tirado aquí
‘Cause I remember it all, all, all
Porque lo recuerdo todo, todo, todo
They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell every time
Dicen que todo termina bien, pero estoy en un nuevo infierno cada vez
You double-cross my mind
Me cruzas la mente dos veces
You said if we had been closer in age, maybe it would’ve been fine
Dijiste que si hubiéramos tenido la misma edad, quizás habría sido posible
And that made me want to die
Y eso me hizo querer morir
The idea you had of me, who was she?
La idea que tenías de mí, ¿quién era ella?
A never-needy, ever-lovely jewel
Una joya nunca necesitada, siempre encantadora
Whose shine reflects on you
Cuyo brillo se refleja en ti
Not weepin’ in a party bathroom
Sin llorar en el baño de una fiesta
Some actress asking me what happened, you
Alguna actriz preguntándome qué sucedió, tú
That’s what happened, you
Eso es lo que pasó, tú
You, who charmed my dad with self-effacing jokes
Tú, que hechizaste a mi padre con chistes de falsa modestia
Sippin’ coffee like you’re on a late-night show
Sorbiéndo café como si estuvieras en un programa nocturno
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
Pero luego él me vio mirando la puerta toda la noche, rogando que volvieras
And he said, «It’s supposed to be fun turning 21»
Y me dijo, «Se supone que cumplir 21 es divertido»
Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
El tiempo no vuela, es como si me hubiera paralizado
I’d like to be my old self again, but I’m still trying to find it
Me gustaría ser mi yo anterior, pero aún estoy tratando de encontrarlo
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Después de días y noches en camisa escocesa cuando me hiciste tuya
Now you mail back my things and I walk home alone
Ahora me envías mis cosas y camino a casa sola
But you keep my old scarf from that very first week
Pero guardas mi vieja bufanda de aquella primera semana
‘Cause it reminds you of innocence and it smells like me
Porque te recuerda la inocencia y huele como yo
You can’t get rid of it
No puedes deshacerte de ella
‘Cause you remember it all too well, yeah
Porque lo recuerdas todo demasiado bien, sí
‘Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Porque allí estamos de nuevo cuando te amaba tanto (te amaba tanto)
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
Antes de que perdieras lo único real que jamás conociste
It was rare, I was there
Era extraño, yo estaba allí
I remember it all too well (oh, oh)
Lo recuerdo todo demasiado bien (oh, oh)
Wind in my hair, you were there
Viento en mi cabello, tú estabas presente
You remember it all
Tú recuerdas todo
Down the stairs, you were there
Bajando las escaleras, tú estabas ahí
You remember it all
Tú recuerdas todo
It was rare, I was there
Era extraño, yo estaba allí
I remember it all too well
Lo recuerdo todo demasiado bien
And I was never good at telling jokes, but the punchline goes
Y nunca fui bueno contando chistes, pero el remate va
«I’ll get older, but your lovers stay my age»
«Me haré mayor, mas tus amantes seguirán siendo jóvenes»
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Desde que tu Brooklyn me quebrantó la piel y los huesos
I’m a soldier who’s returning half her weight
Soy un soldado que regresa con la mitad de su peso
And did the twin flame bruise paint you blue?
¿Y ese gemelo ardiente te dejó pintada de azul?
Just between us, did the love affair maim you too?
Entre nosotros, ¿el romance también te destrozó?
‘Cause in this city’s barren cold
Porque en este frío yerermo de la ciudad
I still remember the first fall of snow
Aún recuerdo la primera caída de nieve
And how it glistened as it fell
Y cómo brillaba al caer
I remember it all too well
Lo recuerdo demasiado bien
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Solo entre nosotros, ¿te dejó herida aquella historia de amor demasiado bien?
Just between us, do you remember it all too well?
Solo entre nosotros, ¿recuerdas todo tan vívidamente?
Just between us, I remember it (just between us) all too well
Solo entre nosotros, lo recuerdo (solo entre nosotros) demasiado bien
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
Viento en mi pelo, yo estaba allí, estaba allí (yo estaba allí)
Down the stairs, I was there, I was there
Bajando las escaleras, yo estaba allí, estaba allí
Sacred prayer, I was there, I was there
Oración sagrada, yo estaba allí, estaba allí
It was rare, you remember it all too well
Era tan raro, lo recuerdas demasiado bien
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
Viento en mi pelo, yo estaba allí, yo estaba allí (oh)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Bajando las escaleras, yo estaba allí, yo estaba allí (yo estaba allí)
Sacred prayer, I was there, I was there
Plegaria sagrada, yo estaba allí, yo estaba allí
It was rare, you remember it (all too well)
Era tan raro, lo recuerdas (todo demasiado bien)
Wind in my hair, I was there, I was there
Viento en mi pelo, yo estaba allí, yo estaba allí
Down the stairs, I was there, I was there
Bajando las escaleras, yo estaba allí, yo estaba allí
Sacred prayer, I was there, I was there
Plegaria sagrada, yo estaba allí, yo estaba allí
It was rare, you remember it
Era extraño, lo recordarás
Wind in my hair, I was there, I was there
Viento en mi pelo, yo estaba allí, yo estaba allí
Down the stairs, I was there, I was there
Bajando las escaleras, yo estaba allí, yo estaba allí
Sacred prayer, I was there, I was there
Oración sagrada, yo estaba allí, yo estaba allí
It was rare, you remember it
Era extraño, lo recordarás
¿Cuál es el significado de «All Too Well» de Taylor Swift?
La canción es una reflexión profunda sobre un amor juvenil intenso y doloroso, explorando los recuerdos de una relación pasada con nostalgia y dolor. La narradora revive momentos íntimos, desde paseos en auto hasta encuentros familiares, analizando cómo el tiempo ha transformado sus sentimientos y la percepción de aquella relación que una vez le pareció especial.