Esta es una traducción de «Tous les mêmes» de Stromae en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Vous les hommes vous êtes tous les mêmes
Ustedes, los hombres, todos son iguales
Macho mais cheap, bande de mauviettes infidèles
Machistas pero mezquinos, manada de cobardes infieles
Si prévisibles, non je ne suis pas certaine, que-que-que tu l’mérites
Tan predecibles, no estoy segura, que-que-que lo mereces
Z’avez d’la chance qu’on vous aime
Tienen suerte de que los queramos
Dis-moi «merci»
Dime «gracias»
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement
Nos vemos, nos vemos, nos vemos en la próxima liquidación
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles
Nos vemos, nos vemos, nos vemos seguramente en las próximas reglas
Cette fois c’était la dernière, tu peux croire que c’est qu’une crise
Esta vez fue la última, puedes creer que solo es una crisis
Mate une dernière fois mon derrière, il est à côté de mes valises
Bésame por última vez mi trasero, está junto a mis maletas
Tu diras au revoir à ta mère, elle qui t’idéalise
Dirás adiós a tu madre, aquella que te idealizaba
Tu n’vois même pas tout c’que tu perds avec une autre ce serait pire
Ni siquiera ves todo lo que pierdes, con otra sería peor
Quoi toi aussi tu veux finir maintenant? C’est l’monde à l’envers
¿Qué? ¿Tú también quieres terminar ahora? El mundo está al revés
Moi, je l’disais pour t’faire réagir seulement, toi t’y pensais
Yo solo lo decía para provocarte, tú sí lo pensabas
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement
Cita, cita, cita en el próximo ajuste de cuentas
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles
Cita, cita, cita seguramente en las próximas reglas
Facile à dire, je suis gnangnan
Fácil de decir, soy un blando
Et que j’aime trop les bla-bla-bla, mais non, non, non, c’est important
Y que amo demasiado los chismes, pero no, no, no, es importante
Ce que t’appelles les ragnagnas, tu sais la vie, c’est des enfants
Lo que llamas tonterías, sabes que la vida son niños
Mais comme toujours, c’est pas l’bon moment
Pero como siempre, no es el momento adecuado
Ah oui pour les faire là, tu es présent, mais pour les élever y aura qu’des absents
Ah sí, para estar aquí estás presente, pero para criarlos solo habrá ausencias
Lorsque je n’serais plus belle ou du moins au naturel
Cuando ya no sea bella o al menos natural
Arrête je sais que tu mens, il n’y a que Kate Moss qui est éternelle
Detente, sé que mientes, solo Kate Moss es eternal
Moche ou bête (c’est jamais bon)
Fea o tonta (nunca es bueno)
Bête ou belle (c’est jamais bon)
Tonta o bella (nunca es bueno)
Belle ou moi (c’est jamais bon)
Bella o yo (nunca sale bien)
Moi ou elle (c’est jamais bon)
Yo o ella (nunca sale bien)
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement
Cita, cita, cita con la próxima disputa
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles
Cita, cita, cita segura con las próximas reglas
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et y’en a marre (x3)
Todos iguales, todos iguales, todos iguales y estoy harto (x3)
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes
Todos iguales, todos iguales, todos iguales
¿Cuál es el significado de «Tous les mêmes» de Stromae?
La canción es una crítica mordaz hacia los hombres, describiéndolos como infieles, machistas y poco confiables. La artista expresa frustración con los comportamientos repetitivos de los hombres en las relaciones, señalando su falta de compromiso, su superficialidad y su tendencia a abandonar cuando las cosas se ponen difíciles, especialmente en la crianza de los hijos.