Esta es una traducción de «Papaoutai» de Stromae en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Dites-moi d’où il vient
Díganme de dónde viene
Enfin je saurai où je vais
Al fin sabré a dónde voy
Maman dit que lorsqu’on cherche bien
Mamá dice que si se busca bien
On finit toujours par trouver
Siempre se termina encontrando
Elle dit qu’il n’est jamais très loin
Ella dice que nunca está muy lejos
Qu’il part très souvent travailler
Que se va muy a menudo a trabajar
Maman dit «travailler, c’est bien»
Mamá dice «trabajar está bien»
Bien mieux qu’être mal accompagné
Mucho mejor que estar mal acompañado
Pas vrai?
¿No es verdad?
Où est ton papa?
¿Dónde está tu papá?
Dis-moi, où est ton papa?
Dime, ¿dónde está tu papá?
Sans même devoir lui parler
Sin siquiera tener que hablarle
Il sait ce qui ne va pas
Él sabe lo que no marcha
Ah, sacré papa
¡Ay, querido papá
Dis-moi, où es-tu caché?
Dime, ¿dónde te has escondido?
Ça doit faire au moins mille fois que j’ai
Debe ser al menos mil veces que he
Compté mes doigts
Conté mis dedos
Hey
Eh
Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papá? (x3)
Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papá?
Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papá? (x3)
Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papá?
(Où t’es, où t’es, où t’es, où t’es, où t’es?) (x2)
(¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás?) (x2)
Quoi? Qu’on y croie ou pas
¿Qué? Creamos o no
Y aura bien un jour où on n’y croira plus
Habrá un día en que ya no creeremos
Un jour ou l’autre, on sera tous papas
Un día u otro, seremos todos padres
Et d’un jour à l’autre, on aura disparu
Y de un día a otro, habremos desaparecido
Serons-nous détestables?
¿Seremos detestables?
Serons-nous admirables?
¿Seremos admirables?
Des géniteurs ou des génies?
¿Progenitores o genios?
Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables?
Díganme quién da vida a los irresponsables
Ah, dites-nous qui?
¡Ah, díganme quién!
Tiens, tout le monde sait comment on fait des bébés
Mira, todo el mundo sabe cómo se hacen bebés
Mais personne sait comment on fait des papas
Pero nadie sabe cómo se hacen padres
Monsieur je-sais-tout en aurait hérité, c’est ça
El señor sabelotodo habría heredado, así es
Faut l’sucer d’son pouce ou quoi?
¿Hay que chuparse el pulgar o qué?
Dites-nous où c’est caché, ça doit
Díganmos dónde está escondido, debe
Faire au moins mille fois qu’on a
Ser por lo menos mil veces que hemos
Bouffé nos doigts
Mordido nuestros dedos
Hey
¡Ey!
Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papáquetai? (x3)
Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papáquetai?
Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papáquetai? (x3)
Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papáquetai?
(Où t’es, où t’es, où t’es, où t’es, où t’es?) (x2)
(¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás?) (x2)
Où est ton papa?
¿Dónde está tu papá?
Dis-moi, où est ton papa?
Dime, ¿dónde está tu papá?
Sans même devoir lui parler
Sin siquiera tener que hablarle
Il sait ce qui ne va pas
Él conoce lo que está mal
Ah, sacré papa
Ah, querido papá
Dis-moi, où es-tu caché?
Dime, ¿dónde estás escondido?
Ça doit faire au moins mille fois que j’ai
Debe ser al menos mil veces que he
Compté mes doigts
Contado mis dedos
Hey
Hey
Où est ton papa?
¿Dónde está tu papá?
Dis-moi, où est ton papa?
Dime, ¿dónde está tu papá?
Sans même devoir lui parler
Sin siquiera tener que hablarle
Il sait ce qui ne va pas
Él sabe lo que está mal
Ah, sacré papa
Ay, querido papá
Dis-moi, où es-tu caché?
Dime, ¿dónde estás escondido?
Ça doit faire au moins mille fois que j’ai
Debe ser al menos mil veces que he
Compté mes doigts
Contado mis dedos
Hey
Oye
Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papaoutai? (x3)
Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás, dónde, papá-ausente?
Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papá-ausente? (x3)
Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papá-ausente?
(Où t’es, où t’es, où t’es, où t’es, où t’es?) (x2)
(¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás?) (x2)
¿Cuál es el significado de «Papaoutai» de Stromae?
La canción es una reflexión profunda sobre la ausencia del padre, explorando los sentimientos de un niño que busca constantemente a su padre ausente. Cuestiona la responsabilidad parental, la definición de ser padre y el impacto emocional de la ausencia paterna, mezclando tristeza, confusión y un deseo de conexión.