Stromae – Papaoutai

Esta es una traducción de «Papaoutai» de Stromae en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Dites-moi d’où il vient
Díganme de dónde viene

Enfin je saurai où je vais
Al fin sabré a dónde voy

Maman dit que lorsqu’on cherche bien
Mamá dice que si se busca bien

On finit toujours par trouver
Siempre se termina encontrando

Elle dit qu’il n’est jamais très loin
Ella dice que nunca está muy lejos

Qu’il part très souvent travailler
Que se va muy a menudo a trabajar

Maman dit «travailler, c’est bien»
Mamá dice «trabajar está bien»

Bien mieux qu’être mal accompagné
Mucho mejor que estar mal acompañado

Pas vrai?
¿No es verdad?

Où est ton papa?
¿Dónde está tu papá?

Dis-moi, où est ton papa?
Dime, ¿dónde está tu papá?

Sans même devoir lui parler
Sin siquiera tener que hablarle

Il sait ce qui ne va pas
Él sabe lo que no marcha

Ah, sacré papa
¡Ay, querido papá

Dis-moi, où es-tu caché?
Dime, ¿dónde te has escondido?

Ça doit faire au moins mille fois que j’ai
Debe ser al menos mil veces que he

Compté mes doigts
Conté mis dedos

Hey
Eh

Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papá? (x3)

Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papá?

Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papá? (x3)

Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papá?

(Où t’es, où t’es, où t’es, où t’es, où t’es?) (x2)
(¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás?) (x2)

Quoi? Qu’on y croie ou pas
¿Qué? Creamos o no

Y aura bien un jour où on n’y croira plus
Habrá un día en que ya no creeremos

Un jour ou l’autre, on sera tous papas
Un día u otro, seremos todos padres

Et d’un jour à l’autre, on aura disparu
Y de un día a otro, habremos desaparecido

Serons-nous détestables?
¿Seremos detestables?

Serons-nous admirables?
¿Seremos admirables?

Des géniteurs ou des génies?
¿Progenitores o genios?

Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables?
Díganme quién da vida a los irresponsables

Ah, dites-nous qui?
¡Ah, díganme quién!

Tiens, tout le monde sait comment on fait des bébés
Mira, todo el mundo sabe cómo se hacen bebés

Mais personne sait comment on fait des papas
Pero nadie sabe cómo se hacen padres

Monsieur je-sais-tout en aurait hérité, c’est ça
El señor sabelotodo habría heredado, así es

Faut l’sucer d’son pouce ou quoi?
¿Hay que chuparse el pulgar o qué?

Dites-nous où c’est caché, ça doit
Díganmos dónde está escondido, debe

Faire au moins mille fois qu’on a
Ser por lo menos mil veces que hemos

Bouffé nos doigts
Mordido nuestros dedos

Hey
¡Ey!

Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papáquetai? (x3)

Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papáquetai?

Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papáquetai? (x3)

Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papáquetai?

(Où t’es, où t’es, où t’es, où t’es, où t’es?) (x2)
(¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás?) (x2)

Où est ton papa?
¿Dónde está tu papá?

Dis-moi, où est ton papa?
Dime, ¿dónde está tu papá?

Sans même devoir lui parler
Sin siquiera tener que hablarle

Il sait ce qui ne va pas
Él conoce lo que está mal

Ah, sacré papa
Ah, querido papá

Dis-moi, où es-tu caché?
Dime, ¿dónde estás escondido?

Ça doit faire au moins mille fois que j’ai
Debe ser al menos mil veces que he

Compté mes doigts
Contado mis dedos

Hey
Hey

Où est ton papa?
¿Dónde está tu papá?

Dis-moi, où est ton papa?
Dime, ¿dónde está tu papá?

Sans même devoir lui parler
Sin siquiera tener que hablarle

Il sait ce qui ne va pas
Él sabe lo que está mal

Ah, sacré papa
Ay, querido papá

Dis-moi, où es-tu caché?
Dime, ¿dónde estás escondido?

Ça doit faire au moins mille fois que j’ai
Debe ser al menos mil veces que he

Compté mes doigts
Contado mis dedos

Hey
Oye

Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papaoutai? (x3)

Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás, dónde, papá-ausente?

Où t’es, papaoutai? (x3)
¿Dónde estás, papá-ausente? (x3)

Où t’es, où t’es où, papaoutai?
¿Dónde estás, dónde estás dónde, papá-ausente?

(Où t’es, où t’es, où t’es, où t’es, où t’es?) (x2)
(¿Dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás, dónde estás?) (x2)


¿Cuál es el significado de «Papaoutai» de Stromae?

La canción es una reflexión profunda sobre la ausencia del padre, explorando los sentimientos de un niño que busca constantemente a su padre ausente. Cuestiona la responsabilidad parental, la definición de ser padre y el impacto emocional de la ausencia paterna, mezclando tristeza, confusión y un deseo de conexión.