Esta es una traducción de «Copperhead Road» de Steve Earle en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Well, my name’s John Lee Pettimore
Me llamo John Lee Pettimore
Same as my daddy and his daddy before
Igual que mi padre y su padre ancestral
You hardly ever saw grandaddy down here
A mi abuelo casi nadie lo veía por aquí
He only come to town about twice a year
Venía al pueblo solo un par de veces al año
He’d buy a hundred pounds of yeast and some copper line
Compraba cien libras de levadura y cable de cobre
Everybody knew that he made moonshine
Todos sabían que destilaba aguardiente en secreto
Now, the revenue man wanted grandaddy bad
El agente fiscal lo perseguía con saña
Headed up the holler with everything he had
Subiendo el barranco con toda su determinación
‘Fore my time, well, I’ve been told
Antes de mi tiempo, así me han contado
He never come back from Copperhead Road
Él nunca volvió de Copperhead Road
Now, daddy ran the whiskey in a big-block Dodge
Mi padre transportaba whisky en un Dodge potente
Bought it at an auction at the Mason’s Lodge
Lo compró en una subasta del Lodge de los Masones
«Johnson County Sheriff» painted on the side
«Sheriff del Condado Johnson» pintado al costado
He just shot a coat of primer, then he looked inside
Solo le dio una capa de imprimación, y miró por dentro
Well, him and my uncle tore that engine down
Él y mi tío desarmaron aquel motor
I still remember that rumblin’ sound
Aún recuerdo aquel sonido que rugía y ardía
And then the Sheriff came around in the middle of the night
Y entonces el Sheriff llegó en medio de la noche oscura
Heard Mama cryin’, knew somethin’ wasn’t right
Escuché a Mamá llorar, presentí que algo estaba roto
He was headed down to Knoxville with the weekly load
Iba rumbo a Knoxville con la carga semanal
You could smell the whiskey burnin’ down Copperhead Road
Se podía oler el whiskey ardiendo en Copperhead Road
Hey
Eh
Hey, hey
Eh, eh
I volunteered for the Army on my birthday
Me ofrecí al Ejército el día de mi cumpleaños
They draft the white trash first ‘round here, anyway
De todos modos, aquí reclutan primero a los pobres sin fortuna
I done two tours of duty in Vietnam
Hice dos turnos de servicio en Vietnam
I came home with a brand-new plan
Regresé con un plan completamente nuevo
I take the seed from Colombia and Mexico
Tomo la semilla de Colombia y México
I just plant it up a holler down Copperhead Road
La planto en un barranco en Copperhead Road
And now the DEA’s got a chopper in the air
Y ahora la DEA sobrevuela en helicóptero
I wake up screamin’ like I’m back over there
Despierto gritando como si estuviera allá
I learned a thing or two from Charlie, don’t you know?
Aprendí un par de trucos de Charlie, ¿sabes?
You better stay away from Copperhead Road
Mejor mantente lejos de Copperhead Road
Whoa!
¡Guau!
Copperhead Road (x2)
Copperhead Road (x2)
Huh, Copperhead Road
Uh, Copperhead Road
¿Cuál es el significado de «Copperhead Road» de Steve Earle?
La canción narra la historia familiar de contrabandistas de licor y posteriormente de drogas en las montañas de Appalachia. El protagonista, descendiente de una familia que fabricaba moonshine ilegalmente, sigue la tradición criminal, pasando de hacer whiskey ilegal a cultivar marihuana después de servir en Vietnam, desafiando constantemente a las autoridades en Copperhead Road.