Santana, Michelle Branch – The Game of Love (feat. Michelle Branch)

Esta es una traducción de «The Game of Love (feat. Michelle Branch)» de Santana,Michelle Branch en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Tell me just what you want me to be
Dime exactamente lo que quieres que sea

One kiss, and boom, you’re the only one for me
Un beso, y ¡boom!, eres el único para mí

So please tell me, why don’t you come around no more?
Entonces dime, ¿por qué ya no te apareces?

‘Cause right now, I’m crying outside the door of your candy store
Porque ahora mismo, lloro fuera de la puerta de tu dulcería

It just takes a little bit of this, a little bit of that
Solo se necesita un poco de esto, un poco de aquello

It started with a kiss, now we’re up to bat
Empezó con un beso, y ahora estamos en la jugada

A little bit of laughs, a little bit of pain
Un poco de risas, un poco de dolor

I’m telling you, my babe, it’s all in the game of love
Te lo digo, mi amor, todo es parte del juego del amor

It’s whatever you make it to be
Es lo que tú decidas que sea

Sunshine instead of this cold lonely sea
Sol radiante contra este mar gris y solitario

So please, baby, try and use me for what I’m good for
Por favor, cariño, úsame para lo que valgo

It ain’t saying goodbye, it’s knocking down the door of your candy store
No es decir adiós, es derribar la puerta de tu dulce mundo

It just takes a little bit of this, a little bit of that
Solo se necesita un poco de esto, un poco de aquello

It started with a kiss, now we’re up to bat
Comenzó con un beso, ahora estamos en la jugada

A little bit of laughs, a little bit of pain
Un poco de risas, un poco de dolor

I’m telling you, my babe, it’s all in the game of love
Te lo digo, mi amor, todo es parte del juego del amor

It’s all in this game of love
Todo está en este juego de amor

You roll me, control me, console me
Tú me enrollas, me controlas, me consuelas

Please hold me
Por favor, abrázame

You guide me, divide me into one, whoa
Tú me guías, me divides en uno, guau

Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh

So please tell me, why don’t you come around no more?
Así que dime, ¿por qué ya no apareces?

‘Cause right now, I’m dying outside the door of your loving store
Porque ahora me estoy muriendo fuera de la puerta de tu tienda de amor

It just takes a little bit of this, a little bit of that
Solo se necesita un poco de esto, un poco de aquello

It started with a kiss, now we’re up to bat
Comenzó con un beso, ahora estamos al bate

A little bit of laughs, a little bit of pain
Un poco de risas, un poco de dolor

I’m telling you, my babe, it’s all in the game of love (a little bit of this)
Te lo digo, mi amor, todo es parte del juego del amor (un poco de esto)

It’s all in this game of love (a little bit of that)
Todo es parte del juego del amor (un poco de aquello)

It’s all in the game of love (a little bit of laughs)
Todo es parte del juego del amor (un poco de risas)

Let’s play the game of love (a little bit of pain)
Juguemos al juego del amor (un poco de dolor)

Roll me, control me, please, hold me (a little bit of this, a little bit of that)
Gírame, contrólame, por favor, abrázame (un poco de esto, un poco de aquello)

(Make me feel good, yeah)
(Hazme sentir bien, yeah)

(A little bit of laughs, a little bit of pain)
(Un poco de risas, un poco de dolor)

I’m out here on my own, on my own
Estoy aquí sola, completamente sola

(A little bit of this, a little bit of that)
(Un poco de esto, un poco de aquello)

(A little bit of laughs, a little bit of pain)
(Un poco de risas, un poco de dolor)


¿Cuál es el significado de «The Game of Love (feat. Michelle Branch)» de Santana,Michelle Branch?

La canción explora la dinámica de una relación complicada, donde el narrador expresa su vulnerabilidad y deseo de conexión. Describe el amor como un juego con múltiples facetas: risas, dolor, besos y emociones mezcladas. El protagonista anhela ser aceptado y usado por su pareja, pidiendo que regrese y reconociendo que el amor implica diferentes matices y experiencias.