Esta es una traducción de «Please Please Please» de Sabrina Carpenter en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I know I have good judgement, I know I have good taste
Sé que mi criterio es agudo, mi gusto refinado
It’s funny and it’s ironic that only I feel that way
Es cómico e irónico que solo yo lo vea así
I promise ‘em that you’re different and everyone makes mistakes
Les prometo que eres distinto, que todos pueden fallar
But just don’t
Pero simplemente no lo hagas
I heard that you’re an actor, so act like a stand-up guy
Escuché que eres actor, así que actúa como un tipo cabal
Whatever devil’s inside you, don’t let him out tonight
El demonio que llevas dentro, que no se escape esta noche
I tell them it’s just your culture and everyone rolls their eyes
Les digo que es su cultura y todos ponen los ojos en blanco
Yeah, I know
Sí, ya lo sé
All I’m asking, baby
Todo lo que te pido, nena
Please, please, please don’t prove I’m right
Por favor, por favor, no me des la razón
Please, please, please
Por favor, por favor, por favor
Don’t bring me to tears when I just did my makeup so nice
No me hagas llorar cuando me he maquillado tan perfectamente
Heartbreak is one thing, my ego’s another
El dolor es una cosa, mi orgullo es otra
I beg you, don’t embarrass me, motherfucker, oh
Te lo suplico, no me humilles, maldito, oh
Please, please, please (ah)
Por favor, por favor, por favor (ah)
Well, I have a fun idea, babe (uh-huh), maybe just stay inside
Tengo una idea divertida, cariño (uh-huh), quizás solo quédate dentro
I know you’re craving some fresh air
Sé que anhelas respirar aire fresco
But the ceiling fan is so nice (it’s so nice, right?)
Pero el ventilador de techo es tan delicioso (tan delicioso, ¿no?)
And we could live so happily if no one knows that you’re with me
Y podríamos vivir tan felices si nadie sabe que estás conmigo
I’m just kidding, but really (kinda), really, really
Solo bromeaba, pero en serio (medio en serio), muy en serio
Please, please, please don’t prove I’m right
Por favor, por favor, por favor no me compruebes que tengo razón
Please, please, please
Por favor, por favor, por favor
Don’t bring me to tears when I just did my makeup so nice
No me hagas llorar cuando acabo de arreglar mi maquillaje tan perfecto
Heartbreak is one thing (heartbreak is one thing), my ego’s another (ego’s another)
Un corazón roto es una cosa (un corazón roto es una cosa), mi ego es otra (ego es otra)
I beg you, don’t embarrass me, motherfucker, ah
Te ruego, no me avergüences, cabrón, ah
Please, please, please (ah)
Por favor, por favor, por favor (ah)
If you wanna go and be stupid, don’t do it in front of me
Si quieres ir y ser estúpido, no lo hagas delante de mí
If you don’t wanna cry to my music, don’t make me hate you prolifically
Si no quieres llorar con mi música, no me obligues a odiarte con saña
Please, please, please (please) (x2)
Por favor, por favor, por favor (por favor) (x2)
Please (please), please (please), please (ah)
Por favor (por favor), por favor (por favor), por favor (ah)
¿Cuál es el significado de «Please Please Please» de Sabrina Carpenter?
La canción explora la ansiedad de una persona que teme que su pareja la avergüence o demuestre que su juicio sobre ella es correcto. El narrador suplica a su pareja que se comporte bien, mantenga la compostura y no la haga quedar mal frente a otros, revelando una mezcla de inseguridad, desconfianza y un fuerte deseo de preservar su imagen y orgullo.