Esta es una traducción de «Angel With An Attitude» de Rod Wave en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
(Pipe that shit up, TnT)
(Dispárame fuerte, TnT)
(Always gonna love you)
(Siempre voy a amarte)
(Why they mad?)
(¿Por qué están molestos?)
(And I’m never gonna leave you)
(Y nunca te voy a abandonar)
(I’m always gonna love you)
(Siempre voy a amarte)
(And won’t leave)
(Y no me iré)
Mm, mm
Mm, mm
Mm, mm, mm, mm
Mm, mm, mm, mm
Mm, two hundred, look, uh
Mm, doscientos, mira, uh
Two hundred photos, a thousand hours
Doscientas fotos, mil horas de memoria
When we together, the world is ours
Cuando estamos juntos, el mundo es nuestra historia
Lost in your thoughts, we turned it sour
Perdidos en tus pensamientos, lo amargo nos rodea
Dark corners, the life of a loner
Rincones oscuros, la vida de un solitario
How you say you’re here by yourself? I was there every step
¿Cómo dices que estás sola? Estuve en cada paso de tu camino
We always dreamed of this wealth, shit got right, then went left
Soñábamos con esta riqueza, todo iba bien, luego se torció
Life I’m living get so lonely, all alone, I stay kept
La vida que vivo me consume, solo, siempre guardado
Do it all by myself, look
Lo hago todo yo solo, mira
Okay, one, two, free all of my niggas in that system
Bien, uno, dos, liberar a todos mis hermanos en ese sistema
Free lil’ Smacka, that’s my nigga, free T-Weezie, boy, I miss you
Libera a Smacka, mi hermano, libera a T-Weezie, chico, te extraño
Uncle D, it been a minute, house arrest, home detention
Tío D, ha pasado un tiempo, arresto domiciliario, detención en casa
Free my brother Shod in prison, free my daddy, soldier living
Libera a mi hermano Shod en prisión, libera a mi padre, soldado resistiendo
This the life of a soldier, I’m playing my part
Esta es la vida de un soldado, estoy cumpliendo mi papel
I got a chip on my shoulder, ache in my heart
Cargo un dolor en mi hombro, un dolor que me parte el corazón
Free all my family members, they tore us apart
Libera a todos mis familiares, nos han destrozado
Girl, I need you the most, come back in my arms
Nena, te necesito más que nunca, vuelve a mis brazos
Got so many scars (always gonna love you)
Con tantas cicatrices (siempre voy a amarte)
Some days, I just lay in my bed, no energy to move
Algunos días, yaciendo en mi cama, sin fuerzas para moverme
Life about choices (and I’m never gonna leave you)
La vida son decisiones (y nunca te voy a abandonar)
You live with what you choose, uh
Vives con lo que eliges, uh
Mm, mm, mm, mm (I’m always gonna love you)
Mm, mm, mm, mm (Siempre voy a amarte)
Well, doesn’t a new chapter begin
Bueno, ¿acaso no comienza un nuevo capítulo?
Or is this how the story ends?
¿O es así como termina la historia?
And I tried my hardest to love you
Y traté con todas mis fuerzas de amarte
The world was more ready for you
El mundo estaba más preparado para ti
And it’s hard, but everyone knows
Y es difícil, pero todos lo saben
If you love her, then you’ll let her go
Si la amas, entonces la dejarás ir
And last night, I met an angel
Y anoche, conocí a un ángel
Angel with an attitude
Un ángel con actitud
She wasn’t even half of you, oh
No era ni la mitad de ti, oh
Oh, whoa-oh, oh, whoa-oh, oh-oh
Oh, whoa-oh, oh, whoa-oh, oh-oh
You know I gotta tell the truth
Sabes que tengo que decir la verdad
She wasn’t even half of you
No era ni la mitad de ti
Oh, oh, whoa-oh, oh-oh-oh
Oh, oh, whoa-oh, oh-oh-oh
¿Cuál es el significado de «Angel With An Attitude» de Rod Wave?
La canción explora temas de amor, lealtad y sufrimiento personal. El artista habla sobre sus relaciones emocionales, sus luchas familiares, y el deseo de liberar a sus seres queridos de situaciones difíciles. Refleja dolor, soledad y la complejidad de mantener el amor a pesar de los obstáculos.