Esta es una traducción de «Hit the Road Jack» de Ray Charles en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Hit the road Jack and don’t you come back
Lárgate Jack y no regreses jamás
No more, no more, no more, no more
Ni más, ni más, ni más, ni más
Hit the road Jack and don’t you come back no more
Lárgate Jack y no vuelvas a aparecer
What you say?
¿Qué dijiste?
Hit the road Jack and don’t you come back
Lárgate Jack y no te atrevas a volver
No more, no more, no more, no more
Ni más, ni más, ni más, ni más
Hit the road Jack and don’t you come back no more
Lárgate Jack y nunca más me busques
Old woman, old woman, don’t treat me so mean
Vieja, vieja, no me trates tan mal
You’re the meanest old woman that I’ve ever seen
Eres la mujer más cruel que he visto jamás
I guess if you said so
Si tú lo dices, supongo
I’ll have to pack my things and go (that’s right)
Tendré que hacer la maleta y marcharme (así es)
Hit the road Jack and don’t you come back
Vete, Jack, y no vuelvas nunca más
No more, no more, no more, no more
Ya no más, ya no más, ya no más, ya no más
Hit the road Jack and don’t you come back no more
Vete, Jack, y no regreses jamás
What you say?
¿Qué has dicho?
Hit the road Jack and don’t you come back
Vete, Jack, y no vuelvas
No more, no more, no more, no more
Ya no más, ya no más, ya no más, ya no más
Hit the road Jack and don’t you come back no more
Lárgate Jack y no vuelvas jamás
Now baby, listen baby, don’t ya treat me this way
Oye nena, escúchame, no me trates así
‘Cause I’ll be back on my feet some day
Porque algún día me volveré a levantar
(Don’t care if you do ‘cause it’s understood)
(No me importa lo que pienses, está claro)
(You ain’t got no money, you just ain’t no good)
(Sin dinero y sin valor, no eres nada)
Well, I guess if you say so
Bueno, si eso es lo que quieres
I’ll have to pack my things and go (that’s right)
Recogeré mis cosas y me iré (así es)
Hit the road Jack and don’t you come back
Lárgate Jack y no vuelvas jamás
No more, no more, no more, no more
Ni más, ni más, ni más, ni más
Hit the road Jack and don’t you come back no more
Lárgate Jack y no vuelvas nunca más
What you say?
¿Qué dijiste?
Hit the road Jack and don’t you come back
Lárgate Jack y no vuelvas jamás
No more, no more, no more, no more
Ni más, ni más, ni más, ni más
Hit the road Jack and don’t you come back no more
Lárgate Jack y no vuelvas nunca más
Well (don’t you come back no more)
Bueno (no vuelvas más)
Uh, what you say? (Don’t you come back no more)
Uh, ¿qué dijiste? (No vuelvas jamás)
I didn’t understand you (don’t you come back no more)
No te entendí bien (no regreses nunca más)
You can’t mean that (don’t you come back no more)
No puedes hablar en serio (no vuelvas a aparecer)
Oh, now baby, please (don’t you come back no more)
Oh, nena, por favor (no cruces mi camino otra vez)
What you tryin’ to do to me? (Don’t you come back no more)
¿Qué pretendes hacerme? (No oses volver)
Oh, don’t treat me like that (don’t you come back no more)
Oh, no me trates así (no vuelvas jamás)
¿Cuál es el significado de «Hit the Road Jack» de Ray Charles?
La canción es un diálogo entre una pareja donde la mujer está echando a Jack de su vida. Ella le dice repetidamente que se vaya y no regrese, criticándolo por ser un hombre sin dinero e inútil. Jack responde con cierta resignación, aceptando que tendrá que irse, pero también con un tono de desafío, sugiriendo que eventualmente volverá a estar de pie.