R. City, Adam Levine – Locked Away

Esta es una traducción de «Locked Away» de R. City,Adam Levine en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


If I got locked away
Si me encerraran para siempre

And we lost it all today
Y perdiéramos todo en un día

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Me amarías todavía?

If I showed you my flaws
Si te mostrara mis heridas

If I couldn’t be strong
Si mi coraje se desvaneciera

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Me amarías todavía?

Right about now
En este preciso momento

If a judge for-life me, would you stay by my side?
Si un juez me condena de por vida, ¿estarías a mi lado?

Or is you gonna say goodbye?
¿O me dirías adiós?

Can you tell me right now?
¿Puedes decírmelo ahora mismo?

If I couldn’t buy you the fancy things in life
Si no pudiera comprarte las cosas lujosas de la vida

Shawty, would it be alright?
Nena, ¿estaría todo bien?

Come and show me that you’re down (uh-huh)
Ven y demuéstrame que estás conmigo (uh-huh)

Now tell me, would you really ride for me? (Would you really ride for me?)
Dime ahora, ¿realmente lucharías por mí? (¿Realmente lucharías por mí?)

Baby, tell me, would you die for me? (Tell me, would you die for me?)
Nena, dime, ¿morirías por mí? (Dime, ¿morirías por mí?)

Would you spend your whole life with me? (Wassup?)
¿Pasarías toda tu vida conmigo? (¿Qué pasa?)

Would you be there to always hold me down? (uh-huh, uh-huh)
¿Estarías ahí para siempre sosteniéndome? (uh-huh, uh-huh)

Tell me, would you really cry for me? (Would you really cry for me?)
Dime, ¿llorarías realmente por mí? (¿Llorarías realmente por mí?)

Baby, don’t lie to me (baby, don’t lie to me)
Nena, no me engañes (nena, no me engañes)

If I didn’t have anything (Wassup?)
Si no tuviera absolutamente nada (¿Qué pasa?)

I wanna know, would you stick around?
Quiero saber, ¿te quedarías a mi lado?

If I got locked away
Si me encerraran

And we lost it all today
Lo perdimos todo este día

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Me amarías igual todavía?

If I showed you my flaws
Si te muestro mis heridas

If I couldn’t be strong
Si mi fuerza se desvanece

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Me amarías igual todavía?

Skiddly dong, dong, dong, dang
Skiddly dong, dong, dong, dang

All I want is somebody real who don’t need much
Todo lo que quiero es alguien verdadero, sin grandes pretensiones

A gyal I know that I can trust
Una mujer en quien pueda confiar sin reservas

To be here when money low (low, low, low, low)
Que esté conmigo cuando el dinero escasee (escasee, escasee)

If I did not have nothing else to give but love
Si no tuviera nada más que ofrecerle que mi amor

Would that even be enough? (Tell me, tell me, tell me)
¿Sería eso suficiente? (Dímelo, dímelo, dímelo)

Gyal, me need fi know (uh-huh)
Necesito saber si está conmigo (uh-huh)

Now tell me, would you really ride for me? (Would you really ride for me?)
Ahora dime, ¿me defenderías hasta el final? (¿Me defenderías sin dudar?)

Baby, tell me, would you die for me? (Tell me, would you die for me?)
Nena, dime, ¿morirías por mí? (Dímelo, ¿morirías por mí?)

Would you spend your whole life with me? (Wassup?)
¿Pasarías toda tu vida conmigo? (¿Qué tal?)

Would you be there to always hold me down? (uh-huh)
¿Estarías siempre ahí para sostenerme? (ajá)

Tell me, would you really cry for me? (Would you really cry for me?)
Dime, ¿llorarías realmente por mí? (¿Llorarías realmente por mí?)

Baby, don’t lie to me (baby, don’t lie to me)
Nena, no me mintás (nena, no me mintás)

If I didn’t have anything (Wassup?)
Si no tuviera absolutamente nada (¿Qué tal?)

I wanna know, would you stick around?
Quiero saber, ¿te quedarías a mi lado?

If I got locked away
Si me quedara encerrado

And we lost it all today
Y lo perdiéramos todo hoy

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Me amarías igual?

If I showed you my flaws
Si te muestro mis heridas

If I couldn’t be strong
Si mi fuerza se desvanece

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Me amarías igual?

Tell me, tell me, would you want me? (Want me)
Dime, dime, ¿me desearías? (Desearías)

Tell me, tell me, would you call me? (Call me)
Dime, dime, ¿me llamarías? (Llamarías)

If you knew I wasn’t ballin’
Si supieras que no estoy acumulando riqueza

‘Cause I need a gyal who’s always by my side
Porque necesito una mujer que siempre esté a mi lado

Tell me, tell me, do you need me? (Need me?)
Dime, dime, ¿me necesitas? (¿Me necesitas?)

Tell me, tell me, do you love me, yeah?
Dime, dime, ¿me amas, sí?

Or is you just tryna play me?
¿O solo intentas engañarme?

‘Cause I need a gyal to hold me down for life
Porque necesito una mujer que me respalde toda la vida

If I got locked away
Si me encerraran

And we lost it all today
Y lo perdiéramos todo hoy

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Seguirías amándome igual?

If I showed you my flaws
Si te mostrara mis heridas

If I couldn’t be strong
Si mi fortaleza se desmorona

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Seguirías amándome igual?

If I got locked away
Si me encerraran para siempre

And we lost it all today
Y perdiéramos todo en un instante

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same?
¿Me amarías igual?

If I showed you my flaws
Si te mostrara mis heridas

And if I couldn’t be strong
Y si me quebrantara el alma

Tell me, honestly
Dime, con sinceridad

Would you still love me the same? (x2)
¿Me amarías igual? (x2)


¿Cuál es el significado de «Locked Away» de R. City,Adam Levine?

La canción explora la vulnerabilidad en una relación, preguntando si el amor de una pareja permanecería constante en circunstancias difíciles, como la pérdida de libertad, recursos económicos o fortaleza personal. El artista busca confirmación de un amor incondicional que vaya más allá de lo material y superficial.