Esta es una traducción de «Time» de Pink Floyd en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Ticking away the moments that make up a dull day
Desvaneciendo los momentos que componen un día gris
You fritter and waste the hours in an offhand way
Desperdiciando las horas con descuido y sin pensar
Kicking around on a piece of ground in your hometown
Vagando sin rumbo en el terreno de tu pueblo natal
Waiting for someone or something to show you the way
Esperando que alguien o algo te muestre el camino
Tired of lying in the sunshine
Cansado de yacer bajo el sol perezoso
Staying home to watch the rain
Refugiado en casa contemplando la lluvia caer
And you are young and life is long
Y eres joven y la vida se expande larga ante ti
And there is time to kill today
Y hay tiempo de sobra para matar este día
And then one day you find
Y un día descubres de golpe
Ten years have got behind you
Diez años han volado sin avisar
No one told you when to run
Nadie te dijo cuándo partir
You missed the starting gun
Perdiste el disparo inicial
And you run, and you run to catch up with the sun
Y corres, y corres tras la luz del día
But it’s sinking
Pero se desvanece
Racing around to come up behind you again
Persiguiéndote en un círculo eterno
The sun is the same in a relative way
El sol sigue igual, de manera relativa
But you’re older
Pero eres mayor
Shorter of breath, and one day closer to death
Con el aliento más corto, un día más cerca de la tumba
Every year is getting shorter
Cada año se desvanece más rápido
Never seem to find the time
Nunca parece haber tiempo suficiente
Plans that either come to naught
Planes que se desmoronan sin sentido
Or half a page of scribbled lines
O media página de garabatos sin rumbo
Hanging on in quiet desperation
Aferrándose a la desesperanza en silencio
Is the English way
Ese es el camino inglés
The time is gone, the song is over
El tiempo se ha esfumado, la canción ha terminado
Thought I’d something more to say
Pensé que tenía algo más que decir
Home, home again
Hogar, hogar de nuevo
I like to be here when I can
Me gusta estar aquí cuando puedo
When I come home cold and tired
Cuando regreso a casa frío y cansado
It’s good to warm my bones beside the fire
Es bueno calentar mis huesos junto al fuego
Far away, across the field
Lejos, más allá del campo
The tolling of the iron bell
El doblar de la campana de hierro
Calls the faithful to their knees
Llama a los fieles de rodillas
To hear the softly spoken magic spells
Para escuchar los hechizos suavemente susurrados
¿Cuál es el significado de «Time» de Pink Floyd?
La canción explora el paso del tiempo, la monotonía de la vida cotidiana y cómo las personas pierden oportunidades mientras envejecen sin darse cuenta. Describe la sensación de desperdicio y resignación, reflexionando sobre cómo los años pasan rápidamente y las personas quedan atrapadas en una rutina sin perseguir sus verdaderos sueños.