Esta es una traducción de «Learning to Fly» de Pink Floyd en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Into the distance, a ribbon of black
En la distancia, una cinta de negro profundo
Stretched to the point of no turning back
Estirada hasta el punto sin retorno alguno
A flight of fancy on a wind swept field
Un vuelo de ensueño en un campo azotado por el viento
Standing alone my senses reeled
De pie en soledad, mis sentidos en tormento
A fatal attraction is holding me fast
Una atracción fatal me sujeta con su embrujo
How can I escape this irresistible grasp?
¿Cómo escapar de este agarre tan brujo?
Can’t keep my eyes from the circling sky
No puedo apartar mis ojos del cielo giratorio
Tongue-tied and twisted, just an earth-bound misfit, I
Mudo y enredado, un inadaptado terrestre en su dolor
Ice is forming on the tips of my wings
El hielo se forma en la punta de mis alas
Unheeded warnings, I thought I thought of everything
Advertencias ignoradas, creí haberlo pensado todo
No navigator to find my way home
Sin navegante para encontrar mi camino a casa
Unladened, empty and turned to stone
Sin carga, vacío y convertido en piedra
A soul in tension that’s learning to fly
Un alma en tensión que aprende a volar
Condition grounded but determined to try
Condición atada, pero decidido a intentarlo
Can’t keep my eyes from the circling skies
No puedo apartar la mirada de los cielos que giran
Tongue-tied and twisted, just an earth-bound misfit, I
Trabado y retorcido, solo un descarriado terrestre, soy
Friction lock, set
Traba de fricción, lista
Mixtures, rich
Mezclas, densas
Propellers, fully forward
Hélices, totalmente adelante
Flaps, set – 10 degrees
Aletas, posición – 10 grados
Engine gauges and suction, check
Verificar medidores de motor y succión
Above the planet on a wing and a prayer
Sobre el planeta en un ala y una plegaria
My grubby halo, a vapor trail in the empty air
Mi aureola desgastada, un rastro de vapor en el aire vacío
Across the clouds I see my shadow fly
A través de las nubes veo mi sombra volar
Out of the corner of my watering eye
Del rincón de mi mirada humedecida
A dream unthreatened by the morning light
Un sueño que el alba no puede dañar
Could blow this soul right through the roof of the night
Que puede mi alma por la noche atravesar
There’s no sensation to compare with this
No hay sensación que se pueda igualar
Suspended animation, a state of bliss
Suspensión etérea, éxtasis total
Can’t keep my mind from the circling sky
Mi mente vaga por el cielo sin cesar
Tongue-tied and twisted, just an earth-bound misfit, I
Enredado en palabras, un marginado terrenal
¿Cuál es el significado de «Learning to Fly» de Pink Floyd?
La canción es una metáfora de la aspiración humana por superar limitaciones, representada a través de una narrativa de vuelo. El protagonista, un ‘inadaptado terrenal’, anhela liberarse de sus restricciones físicas y mentales, buscando trascender sus límites mientras lucha contra el miedo y la incertidumbre de aventurarse más allá de lo conocido.