Pink Floyd – Another Brick in the Wall, Pt. 1

Esta es una traducción de «Another Brick in the Wall, Pt. 1» de Pink Floyd en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Daddy’s flown across the ocean
Papá cruzó el mar sin mirar atrás

Leaving just a memory
Dejando solo un eco en la memoria

A snapshot in the family album
Un fragmento en el álbum familiar

Daddy, what else did you leave for me?
Papá, ¿qué más me has legado?

Daddy, what d’ya leave behind for me?
Papá, ¿qué has dejado para mí?

All in all, it was just a brick in the wall
Al final, solo era un ladrillo en el muro

All in all, it was all just bricks in the wall
Al fin y al cabo, todo eran ladrillos en el muro

One, two, three
Uno, dos, tres

Hey!
¡Oye!


¿Cuál es el significado de «Another Brick in the Wall, Pt. 1» de Pink Floyd?

La canción, un extracto de ‘Another Brick in the Wall’ de Pink Floyd, representa la alienación y el abandono emocional de un niño cuyo padre ha muerto, probablemente en la guerra. La metáfora de ‘un ladrillo en el muro’ simboliza cómo los individuos son tratados como objetos impersonales en sistemas sociales opresivos, como el sistema educativo o la sociedad en general.