Esta es una traducción de «I Wish It Would Rain Down» de Phil Collins en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
You know I never meant to see you again
Sabes que nunca quise volver a verte
But I only passed by as a friend, yeah
Pero pasé como un amigo, sí
All this time I stayed out of sight
Todo este tiempo oculto en la sombra
I started wondering why
Empecé a preguntarme por qué
Now I, ooh, now I wish it would rain down, down on me
Ahora yo, oh, ahora deseo que llueva, llueva sobre mí
Ooh, yes, I wish it would rain, rain down on me now
Oh, sí, deseo que llueva, llueva sobre mí ahora
Ooh, yes, I wish it would rain down, down on me
Oh, sí, deseo que llueva, llueva sobre mí
Ooh, yes, I wish it would rain on me
Oh, sí, deseo que llueva sobre mí
You said you didn’t need me in your life
Dijiste que no me necesitabas en tu vida
Oh, I guess you were right, yeah
Oh, supongo que tenías razón, sí
Ooh, I never meant to cause you no pain
Ooh, nunca quise causarte ningún dolor
But it looks like I did it again, yeah
Pero parece que lo hice otra vez, sí
Now I, now I know I wish it would rain down, down on me
Ahora sé, ahora sé que desearía que cayera la lluvia, cayera sobre mí
Ooh, yes, I wish it would rain, rain down on me now
Ooh, sí, desearía que lloviera, lloviera sobre mí ahora
Ooh, girl, I wish it would rain down, down on me
Ooh, nena, desearía que cayera la lluvia, cayera sobre mí
Ooh, yes, I wish it would rain on me
Ooh, sí, desearía que lloviera sobre mí
Though your hurt is gone, mine’s hanging on, inside
Aunque tu herida ha sanado, la mía sigue ardiendo por dentro
And I know, well, it’s eating me through, it’s eating me through
Y sé que me está consumiendo, me está devorando lentamente
Every night and day
Cada noche y cada día
I’m just waiting on your sign
Esperando tu señal con esperanza
‘Cause I know, I know
Porque sé, realmente sé
I never meant to cause you no pain
Nunca quise causarte daño alguno
And I realize I let you down, oh yeah
Y comprendo que te he fallado, oh sí
But I know in my heart of hearts
Pero en el fondo de mi corazón
I know I’m never gonna hold you again, no
Sé que nunca más te sostendré, no
Now I, now I know I wish it would rain down, down on me
Ahora sé que deseo que la lluvia caiga, caiga sobre mí
Ooh, you know I wish it would rain, rain down on me now
Oh, sabes que anhelo que la lluvia, lluvia me envuelva ahora
Ooh, yes, I wish it would rain down, down on me
Oh, sí, deseo que la lluvia caiga, caiga sobre mí
Yes, you know I wish it would rain down, rain down over me
Sí, sabes que quiero que la lluvia baje, baje sobre mí
(Rain) just rain down over me
(Lluvia) que simplemente caiga sobre mí
Just let it rain down, let it rain down
Déjala caer, déjala descender
Let it rain down, oh yeah
Que caiga, oh sí
Let it rain down
Deja que caiga
(Rain) rain down over me
(Lluvia) lluvia sobre mí
Just let it rain down, just let it rain down
Simplemente déjala caer, simplemente déjala caer
Let it rain down
Deja que caiga
Just let it rain
Simplemente que llueva
¿Cuál es el significado de «I Wish It Would Rain Down» de Phil Collins?
La canción explora los sentimientos de dolor y arrepentimiento después de una ruptura. El narrador reconoce que ha lastimado a su pareja y anhela una catarsis emocional, simbolizada metafóricamente por la lluvia que caería sobre él, representando su sufrimiento interno y el deseo de redención.