Phil Collins – I Wish It Would Rain Down

Esta es una traducción de «I Wish It Would Rain Down» de Phil Collins en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


You know I never meant to see you again
Sabes que nunca quise volver a verte

But I only passed by as a friend, yeah
Pero pasé como un amigo, sí

All this time I stayed out of sight
Todo este tiempo oculto en la sombra

I started wondering why
Empecé a preguntarme por qué

Now I, ooh, now I wish it would rain down, down on me
Ahora yo, oh, ahora deseo que llueva, llueva sobre mí

Ooh, yes, I wish it would rain, rain down on me now
Oh, sí, deseo que llueva, llueva sobre mí ahora

Ooh, yes, I wish it would rain down, down on me
Oh, sí, deseo que llueva, llueva sobre mí

Ooh, yes, I wish it would rain on me
Oh, sí, deseo que llueva sobre mí

You said you didn’t need me in your life
Dijiste que no me necesitabas en tu vida

Oh, I guess you were right, yeah
Oh, supongo que tenías razón, sí

Ooh, I never meant to cause you no pain
Ooh, nunca quise causarte ningún dolor

But it looks like I did it again, yeah
Pero parece que lo hice otra vez, sí

Now I, now I know I wish it would rain down, down on me
Ahora sé, ahora sé que desearía que cayera la lluvia, cayera sobre mí

Ooh, yes, I wish it would rain, rain down on me now
Ooh, sí, desearía que lloviera, lloviera sobre mí ahora

Ooh, girl, I wish it would rain down, down on me
Ooh, nena, desearía que cayera la lluvia, cayera sobre mí

Ooh, yes, I wish it would rain on me
Ooh, sí, desearía que lloviera sobre mí

Though your hurt is gone, mine’s hanging on, inside
Aunque tu herida ha sanado, la mía sigue ardiendo por dentro

And I know, well, it’s eating me through, it’s eating me through
Y sé que me está consumiendo, me está devorando lentamente

Every night and day
Cada noche y cada día

I’m just waiting on your sign
Esperando tu señal con esperanza

‘Cause I know, I know
Porque sé, realmente sé

I never meant to cause you no pain
Nunca quise causarte daño alguno

And I realize I let you down, oh yeah
Y comprendo que te he fallado, oh sí

But I know in my heart of hearts
Pero en el fondo de mi corazón

I know I’m never gonna hold you again, no
Sé que nunca más te sostendré, no

Now I, now I know I wish it would rain down, down on me
Ahora sé que deseo que la lluvia caiga, caiga sobre mí

Ooh, you know I wish it would rain, rain down on me now
Oh, sabes que anhelo que la lluvia, lluvia me envuelva ahora

Ooh, yes, I wish it would rain down, down on me
Oh, sí, deseo que la lluvia caiga, caiga sobre mí

Yes, you know I wish it would rain down, rain down over me
Sí, sabes que quiero que la lluvia baje, baje sobre mí

(Rain) just rain down over me
(Lluvia) que simplemente caiga sobre mí

Just let it rain down, let it rain down
Déjala caer, déjala descender

Let it rain down, oh yeah
Que caiga, oh sí

Let it rain down
Deja que caiga

(Rain) rain down over me
(Lluvia) lluvia sobre mí

Just let it rain down, just let it rain down
Simplemente déjala caer, simplemente déjala caer

Let it rain down
Deja que caiga

Just let it rain
Simplemente que llueva


¿Cuál es el significado de «I Wish It Would Rain Down» de Phil Collins?

La canción explora los sentimientos de dolor y arrepentimiento después de una ruptura. El narrador reconoce que ha lastimado a su pareja y anhela una catarsis emocional, simbolizada metafóricamente por la lluvia que caería sobre él, representando su sufrimiento interno y el deseo de redención.