Esta es una traducción de «Just A Girl» de No Doubt en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Take this pink ribbon off my eyes
Quítame esta cinta rosa de los ojos
I’m exposed and it’s no big surprise
Estoy expuesta y no es ninguna sorpresa
Don’t you think I know exactly where I stand?
¿No crees que sé exactamente dónde estoy?
This world is forcing me to hold your hand
Este mundo me obliga a tomar tu mano
‘Cause I’m just a girl, a little ‘ol me
Porque soy solo una chica, una simple servidora
Well don’t let me out of your sight
No me pierdas de vista, por favor
Oh I’m just a girl, all pretty and petite
Oh, soy solo una chica, pequeña y frágil
So don’t let me have any rights
Así que no me dejes tener ningún derecho
Oh I’ve had it up to here
Ya estoy harta hasta la coronilla
The moment that I step outside
En cuanto pongo un pie fuera
So many reasons for me to run and hide
Tantas razones para escapar y ocultarme
I can’t do the little things I hold so dear
No puedo hacer las pequeñas cosas que tanto amo
‘Cause it’s all those little things that I fear
Porque son esas pequeñeces las que me aterran
‘Cause I’m just a girl I’d rather not be
Porque soy solo una chica que preferiría no ser
‘Cause they won’t let me drive late at night
Porque no me dejan conducir de noche
Oh I’m just a girl, guess I’m some kind of freak
Oh, soy solo una chica, supongo que soy algún tipo de bicho raro
‘Cause they all sit and stare with their eyes
Porque todos se sientan y me miran fijamente
Oh I’m just a girl, take a good look at me
Oh, soy solo una chica, mírame bien
Just your typical prototype
El prototipo típico sin más
Oh I’ve had it up to here
Oh, ya estoy harta de todo
Oh am I making myself clear?
¿Acaso no me estoy expresando con claridad?
I’m just a girl
Soy solo una chica
I’m just a girl in the world
Soy solo una chica en este mundo
That’s all that you’ll let me be
Lo único que me permiten ser
I’m just a girl, living in captivity
Sólo soy una chica, cautiva en mi prisión
Your rule of thumb makes me worry some
Tu ley sin razón me llena de temor
I’m just a girl, what’s my destiny?
Sólo soy una chica, ¿cuál será mi misión?
What I’ve succumbed to is making me numb
Lo que he tolerado me está dejando sin valor
Oh I’m just a girl, my apologies
Oh, sólo soy una chica, pido perdón
What I’ve become is so burdensome
Lo que he llegado a ser me aplasta sin compasión
Oh I’m just a girl, lucky me
Oh, sólo soy una chica, qué ironía cruel
Twiddle-dum there’s no comparison
Twiddle-dum, sin un punto de comparación
Oh I’ve had it up to (x2)
Oh, ya no puedo más (x2)
Oh I’ve had it up to here
Oh, he llegado al límite de mi paciencia
¿Cuál es el significado de «Just A Girl» de No Doubt?
La canción ‘Just a Girl’ de No Doubt critica las expectativas sociales restrictivas y el sexismo que limitan a las mujeres. La letra expresa frustración por los estereotipos de género, la falta de libertad, y cómo la sociedad reduce a las mujeres a roles pasivos y controlados, negándoles autonomía e independencia.