NLE Choppa, 41, Kyle Richh – Or What

Esta es una traducción de «Or What» de NLE Choppa,41,Kyle Richh en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


(EMRLD)
(ESMERALDA)

Fuck
Joder

Bitch, is we fuckin’ or what? (Damn)
Zorra, ¿vamos a follar o qué? (Maldita sea)

Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay) (x2)

Let me nut on your butt (damn)
Déjame acabar en tu trasero (maldición)

Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay) (x2)

Fuck
Joder

Is we fuckin’ tonight?
¿Follamos esta noche?

Toes right and her pussy is tight
Dedos tensos, su intimidad apretada

Like, she ride my dick like a bike
Como si montara mi cuerpo cual bicicleta alada

Like, I beat the pussy like fight night
La golpeo con fuerza como en una pelea nocturna

Scary movie, she wanna record it
Película de terror, quiere grabar nuestra aventura

We watch it again like the hot ice
Lo volvemos a ver como el hielo ardiente

Baby, you know you my type, type
Nena, eres mi tipo, mi pasión latente

Feel like Freddy, together for five
Me siento como Freddy, cinco momentos intensos

She in love through the dash like a hyphen
Cruzando el tablero como un guión de amor candente

Can’t spend no time with these bitches, I’m timeless (bitches, I’m timeless)
No pierdo el tiempo con estas nenas, soy atemporal (nenas, soy atemporal)

Said she sick of me, she caught the itis
Dijo que está harta de mí, ya tiene el hartazgo

I feel like Trav’, in this room, I’m the highest (I’m the highest)
Me siento como Trav’, en esta sala, soy el más alto (el más alto)

We could lay up and look at the starlights
Podríamos echarnos y mirar las luces estelares

If she not fuckin’, she gotta get depart, like (it’s Carter, dickhead)
Si no folla, tiene que largarse, ya sabes (es Carter, imbécil)

Girl, we been huggin’ and cuddlin all night
Nena, nos hemos abrazado y acurrucado toda la noche

Is we fuckin’ or what? (Grrah, bang)
¿Follamos o qué? (¡Grrah, bang)

Pretty, but she hard to solve like a riddle
Guapa, pero difícil de descifrar como un enigma

Yeah, once I touch it, it jiggle
Sí, cuando lo toco, se menea

If we get drunk enough, we could kiss
Si nos emborrachamos lo suficiente, podríamos besarnos

Is we fuckin’? I’m not tryna see what them hips do
¿Estamos follando? No quiero ver qué hacen esas caderas

Yeah, brown skin joint with a dimple
Sí, morena con un hoyuelo

Light skin, she like, «I buy it, it’s simple»
Clara, ella dice: «Lo compro, es sencillo»

12 a.m., after dark, I’m a slut
12 de la noche, después del anochecer, soy una perra

Don’t got time for no games, is we fuckin’ or what?
No tengo tiempo para juegos, ¿vamos a follar o qué?

Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay)

Let me nut on your butt
Déjame descargarte en tu trasero

Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay) (x2)

Is we fuckin’ or not?
¿Vamos a follar o qué?

I got a whole ‘nother ho in the spot (phew)
Tengo otra zorra en el lugar (pfft)

I’m tryna tie that bitch up like a knot (knot)
Quiero atarla como un nudo apretado (nudo)

She thick like O’s in a pot
Ella es gruesa como aros en una olla

She wanna fuck at the Ritz
Quiere coger en el Ritz

She know that I’m rich
Ella sabe que soy rico

But really ain’t throwin’ no fits
Pero realmente no estoy armando escándalo

But she throw it back on that dick
Pero ella se mueve provocativa en mi cuerpo

Throw up on it like you sick
Se entrega como si estuviera enferma

Don’t tell nobody
Que nadie se entere

Think I’m in love with a ratchet
Creo que me enamoré de una chica salvaje

Two seats when we ride in traffic
Dos asientos cuando vamos en tráfico

Twin G-locks, we matchin’
Pistolas gemelas, combinando

She don’t know her dad, but she call me, «Daddy»
Nunca conoció a su padre, pero me llama «Papi»

She want a thug, she need some love
Ella anhela un chico rudo, necesita cariño verdadero

She wanna get off them drugs
Quiere escapar de ese veneno que la consume

When you take this pink pill, bae, is we fuckin’ or what? (Ooh)
Cuando tomas esta pastilla rosa, nena, ¿nos vamos a amar o qué? (Ooh)

If I was a bad bitch (ooh)
Si yo fuera una chica mala (ooh)

If I was a ratchet (let me nut on your butt, ooh)
Si yo fuera una provocadora (déjame descargar en tu trasero, ooh)

If I was a bad bitch (ooh)
Si yo fuera una chica mala (ooh)

I’d wanna fuck me too
Yo también me querría follar

Yes, I love pills and Percocets, yes, yes (let’s go)
Sí, amo las pastillas y los Percocets, sí, sí (vamos)

I, I love pills and Percocets, yes, let’s fuck (let’s go, let’s go, yeah)
Yo, adoro las pastillas y el Percocet, sí, vamos a follar (vamos, vamos, yeah)

Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay) (x2)

Let me nut on your butt (let’s fuck)
Déjame venirme en tu trasero (vamos a follar)

Ay (ay), ay (ay)
Ay (ay), ay (ay)

Ay (ay), ay (ay) let’s fuck, fuck, fuck
Ay (ay), ay (ay) vamos a follar, follar, follar


¿Cuál es el significado de «Or What» de NLE Choppa,41,Kyle Richh?

La canción es sobre un encuentro sexual casual y directo, donde el protagonista busca explícitamente tener relaciones sexuales con una mujer. El tono es muy sexual y crudo, explorando temas de deseo, intoxicación, atracción física y encuentros sin compromiso emocional profundo.