Esta es una traducción de «Or What» de NLE Choppa,41,Kyle Richh en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
(EMRLD)
(ESMERALDA)
Fuck
Joder
Bitch, is we fuckin’ or what? (Damn)
Zorra, ¿vamos a follar o qué? (Maldita sea)
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Let me nut on your butt (damn)
Déjame acabar en tu trasero (maldición)
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Fuck
Joder
Is we fuckin’ tonight?
¿Follamos esta noche?
Toes right and her pussy is tight
Dedos tensos, su intimidad apretada
Like, she ride my dick like a bike
Como si montara mi cuerpo cual bicicleta alada
Like, I beat the pussy like fight night
La golpeo con fuerza como en una pelea nocturna
Scary movie, she wanna record it
Película de terror, quiere grabar nuestra aventura
We watch it again like the hot ice
Lo volvemos a ver como el hielo ardiente
Baby, you know you my type, type
Nena, eres mi tipo, mi pasión latente
Feel like Freddy, together for five
Me siento como Freddy, cinco momentos intensos
She in love through the dash like a hyphen
Cruzando el tablero como un guión de amor candente
Can’t spend no time with these bitches, I’m timeless (bitches, I’m timeless)
No pierdo el tiempo con estas nenas, soy atemporal (nenas, soy atemporal)
Said she sick of me, she caught the itis
Dijo que está harta de mí, ya tiene el hartazgo
I feel like Trav’, in this room, I’m the highest (I’m the highest)
Me siento como Trav’, en esta sala, soy el más alto (el más alto)
We could lay up and look at the starlights
Podríamos echarnos y mirar las luces estelares
If she not fuckin’, she gotta get depart, like (it’s Carter, dickhead)
Si no folla, tiene que largarse, ya sabes (es Carter, imbécil)
Girl, we been huggin’ and cuddlin all night
Nena, nos hemos abrazado y acurrucado toda la noche
Is we fuckin’ or what? (Grrah, bang)
¿Follamos o qué? (¡Grrah, bang)
Pretty, but she hard to solve like a riddle
Guapa, pero difícil de descifrar como un enigma
Yeah, once I touch it, it jiggle
Sí, cuando lo toco, se menea
If we get drunk enough, we could kiss
Si nos emborrachamos lo suficiente, podríamos besarnos
Is we fuckin’? I’m not tryna see what them hips do
¿Estamos follando? No quiero ver qué hacen esas caderas
Yeah, brown skin joint with a dimple
Sí, morena con un hoyuelo
Light skin, she like, «I buy it, it’s simple»
Clara, ella dice: «Lo compro, es sencillo»
12 a.m., after dark, I’m a slut
12 de la noche, después del anochecer, soy una perra
Don’t got time for no games, is we fuckin’ or what?
No tengo tiempo para juegos, ¿vamos a follar o qué?
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay)
Let me nut on your butt
Déjame descargarte en tu trasero
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Is we fuckin’ or not?
¿Vamos a follar o qué?
I got a whole ‘nother ho in the spot (phew)
Tengo otra zorra en el lugar (pfft)
I’m tryna tie that bitch up like a knot (knot)
Quiero atarla como un nudo apretado (nudo)
She thick like O’s in a pot
Ella es gruesa como aros en una olla
She wanna fuck at the Ritz
Quiere coger en el Ritz
She know that I’m rich
Ella sabe que soy rico
But really ain’t throwin’ no fits
Pero realmente no estoy armando escándalo
But she throw it back on that dick
Pero ella se mueve provocativa en mi cuerpo
Throw up on it like you sick
Se entrega como si estuviera enferma
Don’t tell nobody
Que nadie se entere
Think I’m in love with a ratchet
Creo que me enamoré de una chica salvaje
Two seats when we ride in traffic
Dos asientos cuando vamos en tráfico
Twin G-locks, we matchin’
Pistolas gemelas, combinando
She don’t know her dad, but she call me, «Daddy»
Nunca conoció a su padre, pero me llama «Papi»
She want a thug, she need some love
Ella anhela un chico rudo, necesita cariño verdadero
She wanna get off them drugs
Quiere escapar de ese veneno que la consume
When you take this pink pill, bae, is we fuckin’ or what? (Ooh)
Cuando tomas esta pastilla rosa, nena, ¿nos vamos a amar o qué? (Ooh)
If I was a bad bitch (ooh)
Si yo fuera una chica mala (ooh)
If I was a ratchet (let me nut on your butt, ooh)
Si yo fuera una provocadora (déjame descargar en tu trasero, ooh)
If I was a bad bitch (ooh)
Si yo fuera una chica mala (ooh)
I’d wanna fuck me too
Yo también me querría follar
Yes, I love pills and Percocets, yes, yes (let’s go)
Sí, amo las pastillas y los Percocets, sí, sí (vamos)
I, I love pills and Percocets, yes, let’s fuck (let’s go, let’s go, yeah)
Yo, adoro las pastillas y el Percocet, sí, vamos a follar (vamos, vamos, yeah)
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Ay (ay), ay (ay) (x2)
Let me nut on your butt (let’s fuck)
Déjame venirme en tu trasero (vamos a follar)
Ay (ay), ay (ay)
Ay (ay), ay (ay)
Ay (ay), ay (ay) let’s fuck, fuck, fuck
Ay (ay), ay (ay) vamos a follar, follar, follar
¿Cuál es el significado de «Or What» de NLE Choppa,41,Kyle Richh?
La canción es sobre un encuentro sexual casual y directo, donde el protagonista busca explícitamente tener relaciones sexuales con una mujer. El tono es muy sexual y crudo, explorando temas de deseo, intoxicación, atracción física y encuentros sin compromiso emocional profundo.