Esta es una traducción de «Collabo» de Ninho,Niska en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Hier dans la violence
Ayer en la violencia
Shiruken Music
Música de Shiruken
Doudou met sa main sur ma nuque
Doudou posa su mano en mi nuca
J’encaisse de ouf comme Nicky Santoro
Absorbo el golpe como Nicky Santoro
Babe (yeah)
Nena (sí)
Babe
Nena
Bébé, tu connais cœur de pirate
Bebé, conoces el corazón de pirata
Du mal à m’dévoiler (du mal à m’dévoiler)
Difícil mostrarme (difícil mostrarme)
Dans le tiroir, j’ai Toka’, sac de touche-car
En el cajón, tengo Toka’, bolsa de batalla
J’ai trop bataillé (toh, toh, toh)
He luchado demasiado (toh, toh, toh)
Un cœur en mille morceaux
Un corazón hecho pedazos
J’avais besoin d’stabilité (stabilité)
Necesitaba estabilidad (estabilidad)
Elle a besoin de temps, j’ai besoin d’papel
Ella necesita tiempo, yo necesito papel
Elle sait qu’j’suis pas limité
Ella sabe que no tengo límites
Parfois, tu fous l’démon (démon)
A veces, desatas al demonio (demonio)
Mais au fond, t’es un ange (t’es un ange)
Pero en el fondo, eres un ángel (eres un ángel)
L’année prochaine, c’est promis
El próximo año, lo prometo
Je change de comportement
Cambiaré mi comportamiento
J’dois quitter la France (han)
Debo dejar Francia (han)
Eux, ils veulent pas qu’on soit deux
Ellos no quieren que seamos dos
Qu’on sorte le Urus, qu’on profite un peu
Sacar el Urus, disfrutar un poco
Là-devant, les jaloux font la queue
Allá adelante, los envidiosos hacen fila
Si ton cœur bat, j’le vois dans les yeux (yeux)
Si tu corazón late, lo veo en tus ojos (ojos)
Doudou met sa main sur ma nuque
Mi amor pone su mano en mi nuca
J’encaisse de ouf comme Nicky Santoro
Aguanto como Nicky Santoro, sin pestañear
Babe, mets pas tes mains sur le truc
Nena, ni se te ocurra tocar lo que no es tuyo
Il a peut-être déjà servi dans l’ghetto, wesh
Quizás ya ha rodado por los barrios duros, ¿sabes?
Tu m’as dans la peau
Me tienes calado hasta los huesos
Moi j’t’ai dans la tête, ton nom fait des echos
Yo te tengo grabada en mi mente, tu nombre resuena como un eco
C’est toujours la même (eh)
Siempre lo mismo (eh)
Ma chérie, c’est compliqué, train d’vie noir
Mi amor, todo es complicado, un viaje oscuro
Elle veut que j’vieillisse à ses côtés, que ça s’finisse en beauté
Quiere que envejecamos juntos, que todo termine con elegancia
Minuit dans l’square, j’pense à toi, est-ce que tu penses à moi?
Medianoche en la plaza, pienso en ti, ¿piensas tú en mí?
Là, le temps d’un couplet, juste le temps d’un couplet
Solo el tiempo de un verso, un momento efímero
T’es mon diamant, t’es ma collabo
Eres mi diamante, mi colaboración clave
Moi j’souris jamais, j’sors en commando
Nunca sonrío, salgo en modo comando
Y a qu’un seul capitaine sur le bateau
Solo hay un capitán a bordo del barco
Et s’il coule, qui protégera mon dos?
Y si naufraga, ¿quién me protegerá la espalda?
À la base, moi, j’étais dans le bon (dans le bon)
En el origen, yo estaba en lo correcto (en lo correcto)
La petite m’a transformé en monstre (transformé en monstre)
La chica me transformó en un monstruo (transformado en monstruo)
Elle m’a pris pour un con, grâce à Dieu
Me tomó por un idiota, gracias a Dios
J’ai pas touché le fond (pas touché le fond)
No toqué fondo (no toqué fondo)
J’étais contraint de couper les ponts, mon négro
Me vi obligado a cortar lazos, mi hermano
Laisse, c’est compliqué (c’est compliqué)
Déjalo, está complicado (está complicado)
Sur la cuisse, elle a tatoué le snake
En el muslo, tatuó la serpiente
J’crois qu’la sorcière m’a envouté (m’a envouté)
Creo que la bruja me ha hechizado (me ha hechizado)
Elle a même pas rodave les efforts
Ni siquiera valoró mis esfuerzos
Ç’a pas suffi, elle en demande encore (encore)
No fue suficiente, ella exige más (más)
Dans le coupé sport, on voit que nous en Christian Dior
En el cupé deportivo, nos ven con Christian Dior
Trop d’émotions, tu fais trop de phases
Demasiadas emociones, demasiados dramas
T’en oublies qu’j’étais solitaire à la base (solitaire à la base)
Olvidando que yo era solitario desde el principio
Moi, j’peux vite péter un câble
Yo puedo explotar en cualquier momento
Remettre le jogging, reprendre les bails noirs
Volviendo al chándal, retomando los asuntos oscuros
Doudou met sa main sur ma nuque
Mi amor posa su mano en mi nuca
J’encaisse de ouf comme Nicky Santoro
Aguanto como loco, al estilo de Nicky Santoro
Babe, mets pas tes mains sur le truc
Nena, no pongas tus manos donde no debes
Il a peut-être déjà servi dans l’ghetto, wesh
Tal vez ya ha rodado por el gueto, hermano
Tu m’as dans la peau
Me tienes tatuado en la piel
Moi j’t’ai dans la tête, ton nom fait des echos
Yo te llevo gravada en mi mente, tu nombre resuena
C’est toujours la même (eh)
Siempre es lo mismo (eh)
Ma chérie, c’est compliqué, train d’vie noir
Mi amor, es complicado, un camino oscuro
Elle veut que j’vieillisse à ses côtés, que ça s’finisse en beauté
Quiere que envejezcamos juntos, que todo termine con belleza
Minuit dans l’square, j’pense à toi, est-ce que tu penses à moi?
Medianoche en la plaza, pensando en ti, ¿estarás pensando en mí?
Là, le temps d’un couplet, juste le temps d’un couplet
Solo por un instante, solo el tiempo de una estrofa
T’es mon diamant, t’es ma collabo
Eres mi diamante, mi compañera de aventura
Moi j’souris jamais, j’sors en commando
Nunca sonrío, salgo en modo comando
Y a qu’un seul capitaine sur le bateau
Solo hay un capitán en este barco
Et s’il coule, qui protégera mon dos? (Eh)
Y si se hunde, ¿quién me cubrirá la espalda? (Eh)
Collabo
Compañera
T’es mon diamant, t’es ma collabo, ouais
Eres mi diamante, mi compañera, sí
Le bateau
El barco
Y a qu’un seul capitaine sur le bateau, ouais, ouais
Solo hay un capitán en este barco, sí, sí
Binks
Binks
¿Cuál es el significado de «Collabo» de Ninho,Niska?
La canción explora una relación complicada y tumultuosa, donde el narrador describe su vida intensa con su pareja. Habla de luchas emocionales, violencia, amor y deseo de estabilidad. Refleja un conflicto interno entre su pasado delictivo y su esperanza de cambiar, mientras mantiene un estilo de vida difícil y una conexión profunda pero turbulenta con su pareja.