Esta es una traducción de «Coco» de Ninho,Niska en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Jeu de mains délicat, Coco
Juego de manos delicado, Coco
Jeu de mains délicat, Coco Chanel
Juego de manos delicado, Coco Chanel
De Paname à Dakar, j’suis trop décalé
De París a Dakar, estoy demasiado desplazado
Elle veut liquide, j’suis dans le honey
Ella quiere liquidez, yo estoy en el honey
Elle m’demande de l’aimer mais j’suis une galère
Ella me pide que la ame, pero soy un problema
Jeu de mains délicat, Coco Chanel
Juego de manos delicado, Coco Chanel
Elle veut ma tchigidji-tchigidji, jamais
Ella quiere mi tchigidji-tchigidji, nunca jamás
J’suis comme Arafat dans coupé-décalé
Soy como Arafat en el coupé-décalé
Y a bourbier, j’appelle pas la po-po, jamais
En el fango, nunca llamo a los polis, jamás
Avant-gardiste, on a pas pris l’ascenseur (non), charognard, j’ai dû briser les codes
Vanguardista, sin tomar el ascensor (no), carroñero, tuve que romper los códigos
C’est Dieu qui donne et même si c’est l’argent sale (sale)
Es Dios quien da, aunque sea dinero sucio (sucio)
À n’importe quelle heure on fait les comptes (tu dis?)
A cualquier hora hacemos cuentas (¿tú dices?)
Elle est bonne, elle est belle, elle est chant-mé (chant-mé)
Ella está buena, está bella, está cantada (cantada)
Minuit trente, elle m’attend dans la chambre
A las doce y media, me espera en la habitación
Sur le té-cô, j’ai calé le cro-mi (cro-mi), si y a heja, t’as qu’à téléphoner (allô?)
En el móvil, he colocado al compinche (compinche), si hay lío, solo tienes que llamar (¿aló?)
Non, c’est pas K.O (jamais), j’ai rien lâché depuis l’Delta, oh (depuis l’Delta, oh)
No, no estoy K.O (nunca), no he soltado nada desde el Delta, oh (desde el Delta, oh)
Loin des papatos (loin), j’achète des terres jusqu’à BKO (jusqu’à BKO)
Lejos de los zapatos, compro tierras hasta Bamako
Non, c’est pas charo’, on casse pas du sucre sur mon dos
No, no soy presumido, no me van a desprestigiar
Malgré moi, j’suis l’ennemi numéro 1
A pesar mío, soy el enemigo número uno
Jeu de mains délicat, Coco
Juego delicado, Coco
Jeu de mains délicat, Coco Chanel (Coco)
Juego delicado, Coco Chanel (Coco)
De Paname à Dakar, j’suis trop décalé (oui)
De París a Dakar, estoy completamente desplazado (sí)
Elle veut liquide, j’suis dans le honey (hé, hé)
Ella quiere efectivo, estoy en el dulce (eh, eh)
Elle m’demande de l’aimer, mais j’suis une galère
Ella me pide que la ame, pero soy un calvario
Jeu de mains délicat, Coco Chanel
Juego de manos delicado, Coco Chanel
Elle veut ma tchigidji-tchigidji, jamais
Ella quiere mi tchigidji-tchigidji, nunca jamás
J’suis comme Arafat dans coupé-décalé
Soy como Arafat en el baile descontrolado
Y a bourbier, j’appelle pas la po-po, jamais
Si hay lío, no llamo a la poli, jamás
On revient en bécane quand ça pue la merde, amitié d’plus d’dix piges dans le cercle (ouais)
Volvemos en moto cuando huele a mierda, amistad de más de diez años en el círculo (sí)
Amitié d’plus d’dix piges dans le cercle (ouais), j’suis en haut dans les bureaux chez Burbe’
Amistad de más de diez años en el círculo (sí), estoy arriba en las oficinas de Burberry
Paro’ pour m’associer, mais j’veux bien qu’on aille dîner à l’occas’ (à l’occas’)
Palabras para asociarme, pero bien podríamos cenar en alguna ocasión (en la ocasión)
Bébé dehors, c’est déjà compliqué, j’ai mon frère, mes chargeurs, mes avocats
Bebé afuera, ya es complicado, tengo a mi hermano, mis cargadores, mis abogados
Non c’est pas K.O, j’ai rien lâché depuis l’binks là-haut (depuis l’binks là-haut)
No es un K.O., no he soltado nada desde el rincón de arriba (desde el rincón de arriba)
Chemise à carreaux, j’achète la pierre jusqu’à Monaco (jusqu’à Monaco)
Camisa a cuadros, compro la piedra hasta Mónaco (hasta Mónaco)
Non c’est pas charo’, (oh) on casse pas du sucre sur mon dos
No es un chulo, (oh) no me destruyen por la espalda
Malgré moi, j’suis l’ennemi numéro 1
A pesar de mí, soy el enemigo número 1
Jeu de mains délicat, Coco
Juego de manos delicado, Coco
Jeu de mains délicat, Coco Chanel
Juego de manos delicado, Coco Chanel
Charles de Gaulle-N’djili, j’suis trop décalé
Charles de Gaulle-N’djili, estoy demasiado desalineado
Elle veut mon liquide, le salaire à Pharell
Ella quiere mi líquido, el salario de Pharrell
Toujours un clic-clic, on sait jamais
Siempre un clic-clic, nunca se sabe
Jeu de mains délicat, Coco Chanel
Juego de manos delicado, Coco Chanel
Elle veut ma tchigidji-tchigidji, jamais
Ella quiere mi tchigidji-tchigidji, jamás
J’suis comme Arafat dans coupé-décalé
Soy como Arafat en coupé-décalé
Y a bourbier, j’appelle pas la po’-po’, jamais
Hay lío, no llamo a la poli, jamás
Coco Chanel (hein, Coco Chanel)
Coco Chanel (¿eh, Coco Chanel?)
J’suis trop décalé (ah, j’suis trop décalé)
Estoy demasiado descolocado (ah, estoy demasiado descolocado)
J’suis dans le honey (oh)
Estoy en el honey (oh)
Et j’suis une galère (et j’suis une galère)
Soy un naufragio (soy un naufragio)
Coco Chanel (ah, Coco Chanel)
Coco Chanel (ah, Coco Chanel)
Tchigidji, Chanel (hé, tchigidji-tchigidji)
Tchigidji, Chanel (eh, tchigidji-tchigidji)
Coupé-décalé
Desplazamiento elegante
Chanel (oh)
Chanel (oh)
¿Cuál es el significado de «Coco» de Ninho,Niska?
La canción es una expresión de estilo de vida urbano y lujo, mezclando referencias a la moda (Coco Chanel), la cultura musical coupé-décalé de Costa de Marfil, y una actitud de éxito y rebeldía. El artista se presenta como alguien sofisticado pero indomable, que navega entre diferentes mundos (París y Dakar), rechazando las convenciones y manteniendo su independencia personal y económica.