Nik Kershaw – The Riddle

Esta es una traducción de «The Riddle» de Nik Kershaw en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


I got two strong arms
Tengo dos brazos de acero

Blessings of Babylon
Bendiciones de Babilonia

Time to carry on and try
Es hora de seguir y probar

For sins and false alarms
Por pecados y falsas alarmas

So to America the brave
Hacia América, valiente tierra

Wise men save
Salvaguardada por sabios

Near a tree by a river
Cerca de un árbol junto al río

There’s a hole in the ground
Hay un hueco en el suelo

Where an old man of Aran
Donde un viejo de Aran

Goes around and around
Va dando vueltas sin fin

And his mind is a beacon
Y su mente es un faro

In the veil of the night
En el velo de la noche

For a strange kind of fashion
En un extraño capricho de moda

There’s a wrong and a right
Donde hay un bien y un mal

But he’ll never, never fight over you
Pero jamás, jamás peleará por ti

I got plans for us
Tengo planes para nosotros

Nights in the scullery
Noches en la cocina de servicio

And days instead of me
Y días en mi lugar

I only know what to discuss
Solo sé lo que puedo discutir

Oh, for anything but light
Oh, por todo menos la luz

Wise men fighting over you
Sabios peleando por ti

It’s not me you see
No soy yo a quien ves

Pieces of valentine
Pedazos de san valentín

And just a song of mine
Y simplemente una canción mía

To keep from burning history
Para preservar de las llamas la memoria

Seasons of gasoline and gold
Estaciones de gasolina y oro fundido

Wise men fold
Los sabios se pliegan

Near a tree by a river
Cerca de un árbol junto al río

There’s a hole in the ground
Hay un agujero en la tierra

Where an old man of Aran
Donde un anciano de Aran

Goes around and around
Va dando vueltas sin cesar

And his mind is a beacon
Y su mente es un faro

In the veil of the night
En el velo de la noche

For a strange kind of fashion
Por un extraño capricho de moda

There’s a wrong and a right
Hay un bien y un mal

But he’ll never, never fight over you
Pero nunca, nunca peleará por ti

I got time to kill
Tengo tiempo para perder

Sly looks in corridors
Miradas furtivas en los pasillos

Without a plan of yours
Sin un plan propio

A blackbird sings on bluebird hill
Un mirlo canta en la colina del azulejo

Thanks to the calling of the wild
Gracias al clamor salvaje que ruge

Wise men’s child
Hijo de sabios ancestros

Near a tree by a river
Junto a un árbol cerca del río

There’s a hole in the ground
Hay un hueco en la tierra

Where an old man of Aran
Donde un viejo de Aran

Goes around and around
Gira sin cesar en su danza

And his mind is a beacon
Y su mente es un faro ardiente

In the veil of the night
En el velo de la noche oscura

For a strange kind of fashion
Por una extraña moda caprichosa

There’s a wrong and a right
Hay un límite entre lo erróneo y lo correcto

But he’ll never, never fight
Mas nunca, nunca él luchará

Near a tree by a river
Cerca de un árbol junto al río

There’s a hole in the ground
Hay un hueco en la tierra

Where an old man of Aran
Donde un anciano de Aran

Goes around and around
Da vueltas sin cesar

And his mind is a beacon
Y su mente es un faro luminoso

In the veil of the night
En el velo de la noche

For a strange kind of fashion
Por un extraño capricho de moda

There’s a wrong and a right
Hay un bien y un mal

But he’ll never, never fight over you
Pero él nunca, nunca peleará por ti

No he’ll never, never fight over you
No, él nunca, nunca peleará por ti


¿Cuál es el significado de «The Riddle» de Nik Kershaw?

La canción parece ser una reflexión poética sobre la soledad, la contemplación y la sabiduría, utilizando la imagen de un viejo hombre de Aran que vaga cerca de un árbol junto a un río. El texto sugiere una meditación sobre la vida, el destino y la resistencia a los conflictos, con referencias a América, el tiempo y la lucha interna del individuo.