Esta es una traducción de «One Night in Bangkok» de Murray Head en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Bangkok, Oriental City
Bangkok, ciudad oriental
But the city don’t know what the city is getting
Pero la ciudad no sabe lo que le espera
The creme de la creme of the chess world
La crema y nata del mundo del ajedrez
In a show with everything but Yul Brenner
En un espectáculo sin Yul Brenner, mas no por eso
Time flies, doesn’t seem a minute
El tiempo vuela, no parece un minuto
Since the Tirolean spa had the chess boards in it
Desde el balneario tirolés con sus tableros de ajedrez
All changed, don’t you know that when you
Todo ha cambiado, ¿no lo sabes, cuando tú
Play at this level there’s no ordinary venue
Juegas a este nivel, no hay escenario ordinario
It’s Iceland, or the Philippines, or Hastings
Es Islandia, o Filipinas, o Hastings
Or, or this place
O, o este lugar
One night in Bangkok and the world’s your oyster
Una noche en Bangkok y el mundo es tu perla
The bars are temples but their pearls ain’t free
Los bares son templos, pero sus joyas no son gratuitas
You’ll find a god in every golden cloister
Encontrarás un dios en cada claustro dorado
And if you’re lucky, then the god’s a she
Y si tienes suerte, ese dios será ella
I can feel an angel sliding up to me
Siento un ángel deslizándose hacia mí
One town’s very like another
Un pueblo es muy parecido a otro
When your head’s down over your pieces, brother
Cuando tu cabeza está inclinada sobre tus piezas, hermano
(It’s a drag, it’s a bore, it’s really such a pity
(Es un lastre, es un tedio, qué verdadera lástima
To be looking at the board
Estar mirando el tablero
Not looking at the city)
Sin mirar la ciudad)
Whattaya mean?
¿Qué quieres decir?
You’ve seen one crowded, polluted, stinking town
Has visto un pueblo atestado, contaminado, apestoso
(Tea, girls, warm and sweet, sweet
(Té, chicas, cálidas y dulces, dulces
Some are set up in the Somerset Maugham suite)
Algunas instaladas en la suite de Somerset Maugham)
Get Thai’d, you’re talking to a tourist
Tailandia te saluda, hablas con un viajero
Whose every move’s among the purest
Cuyo andar es gracia pura, ligero y certero
I get my kicks above the waistline, sunshine
Mis placeres son de altura, luz del mediodía
One night in Bangkok makes a hard man humble
Una noche en Bangkok doblega al más duro
Not much between despair and ecstasy
Entre el abismo y la gloria, poco media
One night in Bangkok and the tough guys tumble
Una noche en Bangkok hace caer al más bruto
Can’t be too careful with your company
Con la compañía hay que ir con cautela
I can feel the Devil walking next to me
Siento al Diablo caminando junto a mi vereda
Siam’s gonna be the witness
Siam será testigo de este momento
To the ultimate test of cerebral fitness
Del más supremo examen de la mente
This grips me more than would a muddy old river
Me atrapa más que un río en su creciente
Or reclining Buddha
O el buda reclinado en su silencio
Thank God I’m only watching the game, controlling it
Gracias a Dios que sólo observo el juego, lo controlo todo
I don’t see you guys raging
No veo que ustedes se enfurezcan
The kind of mating I’m contemplating
El tipo de encuentro que estoy imaginando
I’d let you watch, I would invite you
Te dejaría mirar, te invitaría
But the queens we use would not excite you
Mas las reinas que usamos no te provocarían
So, you better go back to your bars, your temples
Así que mejor vuelve a tus bares, tus templos
Your massage parlors
Tus salones de masajes
One night in Bangkok and the world’s your oyster
Una noche en Bangkok y el mundo es tu perla
The bars are temples but their pearls ain’t free
Los bares son templos, mas sus perlas no son gratis
You’ll find a god in every golden cloister
Encontrarás un dios en cada claustro dorado
A little flesh, a little history
Un poco de carne, un poco de historia
I can feel an angel sliding up to me
Siento un ángel deslizándose hacia mí
One night in Bangkok makes the hard man humble
Una noche en Bangkok doblega al más duro
Not much between despair and ecstasy
No hay mucho entre la desesperación y el éxtasis
One night in Bangkok and the tough guys tumble
Una noche en Bangkok derriba a los tipos más rudos
Can’t be too careful with your company
No puedes ser descuidado con la compañía que eliges
I can feel the Devil walking next to me
Siento al Diablo caminando a mi lado
¿Cuál es el significado de «One Night in Bangkok» de Murray Head?
La canción es una reflexión sobre un torneo de ajedrez en Bangkok, contrastando la intensa competencia intelectual del juego con la vibrante y sensual cultura de la ciudad. Describe la tensión entre el mundo cerebral del ajedrez y los placeres carnales del entorno, sugiriendo que un solo momento en Bangkok puede transformar completamente a una persona.