Esta es una traducción de «Scar» de Missy Higgins en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
He left a card, a bar of soap and
Dejó una tarjeta, un jabón
A scrubbing brush next to a note
Y un cepillo de limpieza junto a un mensaje
That said «use these down to your bones»
Que decía «úsalo hasta los huesos»
And before I knew I had shiny skin
Y antes de darme cuenta, mi piel relucía
And it felt easy being clean like him
Y era fácil estar limpio como él
I thought «this one knows better than I do»
Pensé «este sabe más que yo»
A triangle trying to squeeze through a circle
Un triángulo intentando atravesar un círculo
He tried to cut me so I’d fit
Él trató de cortarme para que encajara
And doesn’t that sound familiar?
¿Y no suena esto conocido?
Doesn’t that hit too close to home?
¿No golpea demasiado cerca del alma?
Doesn’t that make you shiver
¿No te hace temblar
The way things could’ve gone?
La forma en que todo pudo haber sido?
And doesn’t it feel peculiar when
Y no se siente extraño cuando
Everyone wants a little more?
Todos desean un poco más?
And so that I do remember to never go that far
Y para recordar que nunca debo ir tan lejos
Could you leave me with a scar?
¿Podrías dejarme con una cicatriz?
So the next one came with a bag of treats
Entonces llegó la próxima con un saco de dulces
She smelled like sugar and spoke like the sea
Olía a azúcar y hablaba como el mar
And she told me don’t trust them, trust me
Me dijo no confíes en ellos, confía en mí
Then she pulled at my stitches one by one
Luego tiró de mis costuras una por una
Looked at my insides clicking
Mirando mis entrañas crujiendo
Her tongue and said
Con su lengua y susurró
«This will all have to come undone»
«Esto tendrá que deshacerse»
A triangle trying to squeeze through a circle
Un triángulo intentando atravesar un círculo
She tried to blunt me so I’d fit
Ella intentó suavizarme para encajar
And doesn’t that sound familiar?
¿Y no suena eso demasiado conocido?
Doesn’t that hit too close to home?
¿No te golpea muy cerca del corazón?
Doesn’t that make you shiver
¿No te hace estremecer
The way things could have gone?
El rumbo que todo pudo tomar?
And doesn’t it feel peculiar when
¿Y no es extraño cuando
Everyone wants a little more?
Todos desean un poco más?
And so that I do remember to never go that far
Y así me recuerdo no ir tan lejos jamás
Could you leave me with a scar?
¿Podrías dejarme con una cicatriz?
I think I realized just in time
Creo que lo entendí justo a tiempo
Although my old self was hard to find
Aunque mi viejo yo era difícil de encontrar
You can bathe me in your finest wine
Puedes bañarme en tu más fino vino
But I’ll never give you mine
Pero nunca te entregaré mi alma
‘Cos I’m a little bit tired of
Porque estoy un poco cansado de
Fearing that I’ll be the bad fruit nobody
Temer ser el fruto podrido que nadie
Buys
Compra
Tell me, did you think we’d all dream the same?
Dime, ¿creíste que todos soñaríamos igual?
And doesn’t that sound familiar?
¿Y no suena esto conocido?
Doesn’t that hit too close to home?
¿No golpea demasiado cerca de casa?
Doesn’t that make you shiver
¿No te hace estremecer
The way things could have gone?
El rumbo que las cosas pudieron tomar?
And doesn’t it feel peculiar when
¿Y no resulta extraño cuando
Everyone wants a little more?
Todos quieren un poco más?
And so that I do remember to never go that far
Y para recordar que nunca iré tan lejos
Could you leave me with a scar? (x3)
¿Podrías dejarme con una cicatriz? (x3)
¿Cuál es el significado de «Scar» de Missy Higgins?
La canción trata sobre relaciones tóxicas y manipuladoras, donde dos personas diferentes intentan cambiar al narrador, tratando de moldearlo como un objeto para que encaje en sus expectativas. El protagonista describe cómo estos individuos intentan transformarlo, recortándolo o suavizándolo, pero finalmente reconoce su valor y se niega a ser completamente alterado, manteniendo su integridad personal.