Esta es una traducción de «Two Out of Three Ain’t Bad» de Meat Loaf en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Baby, we can talk all night
Nena, podemos hablar toda la noche
But that ain’t getting us nowhere
Pero eso no nos lleva a ningún lado
I told you everything I possibly can
Te he dicho todo lo que posiblemente puedo
There’s nothing left inside of here
No queda nada dentro de mí
And maybe you can cry all night
Y tal vez puedas llorar toda la noche
But that’ll never change the way that I feel
Pero eso nunca cambiará lo que siento
The snow is really piling up outside
La nieve se acumula afuera sin parar
I wish you wouldn’t make me leave here
Desearía que no me obligaras a irme
I poured it on and I poured it out
Lo vertí todo y lo derramé
I tried to show you just how much I care
Traté de mostrarte cuánto me importas
I’m tired of words and I’m too hoarse to shout
Estoy cansado de palabras, mi voz se consume
But you’ve been cold to me so long
Pero tú me has tratado con frialdad por tanto tiempo
I’m crying icicles instead of tears
Mis lágrimas son carámbanos de hielo, no agua
And all I can do is keep on tellin’ you
Y solo puedo seguir repitiéndote
I want you (I want you)
Te deseo (te deseo)
I need you (I need you)
Te necesito (te necesito)
But there ain’t no way I’m ever gonna love you
Pero no hay manera de que alguna vez te ame
Now don’t be sad (don’t be sad, ‘cause)
Ahora no te entristezcas (no te entristezcas, porque)
‘Cause two out of three ain’t bad
Porque dos de tres no está mal
Now don’t be sad (‘cause)
Ahora no te entristezcas (‘cause)
‘Cause two out of three ain’t bad
Porque dos de tres no está mal
You’ll never find your gold on a sandy beach
Nunca encontrarás tu oro en una playa de arena
You’ll never drill for oil on a city street
Nunca perforarás petróleo en una calle de la ciudad
I know you’re lookin’ for a ruby in a mountain of rocks
Sé que buscas un rubí en una montaña de rocas
But there ain’t no Coupe de Ville
Pero no hay ningún Coupe de Ville
Hidin’ at the bottom of a Cracker Jack box
Escondido al fondo de una caja de Cracker Jack
I can’t lie (I can’t lie)
No puedo mentir (no puedo mentir)
I can’t tell you that I’m something I’m not
No puedo fingir ser algo que no soy
No matter how I try
No importa cuánto lo intente
I’ll never be able
Nunca seré capaz
To give you something, something that I just haven’t got (whoa-oh)
De darte algo que simplemente no tengo (ay-oh)
Well, there’s only one girl that I will ever love
Pues solo hay una chica a quien amaré
And that was so many years ago
Y aquellos años ya quedaron atrás
And though I know I’ll never get her out of my heart
Y aunque sé que nunca la arrancaré de mi corazón
She never loved me back, ooh, I know
Ella nunca me amó, oh, lo sé bien
Well, I remember how she left me on a stormy night
Recuerdo cómo me dejó en una noche tormentosa
Ah, she kissed me and got out of our bed
Ah, me besó y se levantó de nuestra cama
And though I pleaded and I begged her not to walk out that door
Y aunque le supliqué y le rogué que no saliera por esa puerta
She packed her bags and turned right away
Ella hizo su maleta y se giró sin mirar atrás
And she kept on tellin’ me, she kept on tellin’ me, she kept on tellin’ me
Y seguía diciéndome, seguía diciéndome, seguía diciéndome
I want you (I want you)
Te deseo (te deseo)
I need you (I need you)
Te necesito (te necesito)
But there ain’t no way I’m ever gonna love you
Pero no hay forma de que jamás te llegue a amar
Now don’t be sad (don’t be sad, ‘cause)
No te pongas triste (no te pongas triste, porque)
‘Cause two out of three ain’t bad
Dos de tres no está tan mal
I want you (I want you)
Te deseo (te deseo)
I need you (I need you)
Te necesito (te necesito)
But there ain’t no way I’m ever gonna love you
Pero no hay forma de que jamás te llegue a amar
Now don’t be sad (don’t be sad, ‘cause)
No te entristezcas (no te entristezcas, porque)
‘Cause two out of three ain’t bad
Porque dos de tres no está tan mal
Now don’t be sad
No te deprimas
‘Cause two out of three ain’t bad
Porque dos de tres no está tan mal
Maybe we can talk all night
Tal vez podamos hablar toda la noche
But that ain’t getting us nowhere
Pero eso no nos lleva a ningún lado
¿Cuál es el significado de «Two Out of Three Ain’t Bad» de Meat Loaf?
La canción es sobre una relación fallida donde el narrador reconoce que quiere y necesita a su pareja, pero no puede amarla completamente. Reflexiona sobre un amor pasado no correspondido y admite que, aunque hay conexión emocional, el amor total no está presente. El estribillo ‘dos de tres no está mal’ sugiere que a pesar de las imperfecciones, la relación tiene valor.