Esta es una traducción de «Paradise By the Dashboard Light» de Meat Loaf en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Well I remember every little thing
Recuerdo cada detalle minúsculo
As if it happened only yesterday
Como si fuera ayer mismo
Parking by the lake
Estacionado junto al lago
And there was not another car in sight
Sin otro auto a la vista
And I never had a girl
Nunca había tenido una chica
Looking any better than you did
Tan hermosa como tú en aquel momento
And all the kids at school
Todos los chicos de la escuela
They were wishing they were me that night
Deseaban ser yo aquella noche
And now our bodies are oh so close and tight
Y ahora nuestros cuerpos están tan cerca y unidos
It never felt so good, it never felt so right
Nunca se sintió tan bien, nunca se sintió tan perfecto
And we’re glowing like the metal on the edge of a knife
Y brillamos como el metal en el filo de un cuchillo
Glowing like the metal on the edge of a knife
Brillando como el metal en el filo de un cuchillo
C’mon! Hold on tight! (x2)
¡Vamos! ¡Agárrate fuerte! (x2)
Though it’s cold and lonely in the deep dark night
Aunque es frío y solitario en la oscura noche profunda
I can see paradise by the dashboard light
Puedo ver el paraíso por la luz del tablero
Ain’t no doubt about it
No hay ninguna duda al respecto
We were doubly blessed
Nos bendijimos dos veces
‘Cause we were barely seventeen
Porque apenas teníamos diecisiete
And we were barely dressed
Y casi sin vestir
Ain’t no doubt about it
No hay duda de eso
Baby got to go and shout it
Nena, grita sin cesar
Ain’t no doubt about it
No hay duda de eso
We were doubly blessed
Nos bendijimos dos veces
‘Cause we were barely seventeen
Porque apenas teníamos diecisiete
And we were barely dressed
Y apenas estábamos vestidos
Baby don’t you hear my heart
Nena, ¿no escuchas mi corazón?
You got it drowning out the radio
Lo ahogas más fuerte que la radio
I’ve been waiting so long
He estado esperando tanto tiempo
For you to come along and have some fun
A que llegaras y compartiéramos diversión
Well I gotta let you know
Tengo que decirte algo claro
No, you’re never gonna regret it
No, nunca te vas a arrepentir
So open up your eyes I got a big surprise
Abre bien los ojos, tengo una sorpresa grande
It’ll feel all right
Se sentirá perfecto
Well I wanna make your motor run
Quiero hacer rugir tu motor
And now our bodies are oh so close and tight
Y ahora nuestros cuerpos están tan cerca y unidos
It never felt so good, it never felt so right
Nunca me sentí tan bien, nunca me sentí tan pleno
And we’re glowing like the metal on the edge of a knife
Y brillamos como el metal en el filo de un cuchillo
Glowing like the metal on the edge of a knife
Resplandeciendo como el metal en el filo de un cuchillo
C’mon! Hold on tight!
¡Vamos! ¡Agárrate fuerte!
Well c’mon! Hold on tight!
¡Bueno, vamos! ¡Agárrate fuerte!
Though it’s cold and lonely in the deep dark night
Aunque el frío y la soledad abrazan la noche oscura
I can see paradise by the dashboard light
Puedo ver el paraíso en el fulgor del tablero
Though it’s cold and lonely in the deep dark night
Aunque el frío y la soledad abrazan la noche profunda
(Lonely in the deep dark night)
(Soledad en la noche negra y profunda)
Paradise by the dashboard light
Paraíso bajo la luz del tablero
You got to do what you can
Tienes que hacer lo que puedas
And let Mother Nature do the rest
Y dejar que la Madre Naturaleza haga lo demás
Ain’t no doubt about it
No hay ninguna duda al respecto
We were doubly blessed
Fuimos bendecidos dos veces
‘Cause we were barely seventeen
Porque apenas teníamos diecisiete años
And we were barely-
Y éramos apenas –
We’re gonna go all the way tonight, we’re gonna go all the way and tonight’s the night
Vamos a llegar hasta el final esta noche, vamos a llegar hasta el final y esta noche es la noche
We’re gonna go all the way tonight we’re gonna go all the way and tonight’s the night (x3)
Vamos a llegar hasta el final esta noche, vamos a llegar hasta el final y esta noche es la noche (x3)
OK, here we go, we got a real pressure cooker going here
Vale, aquí vamos, tenemos una olla a presión real funcionando
Two down, nobody on, no score, bottom of the ninth
Dos fuera, nadie en base, sin puntos, final de la novena
There’s the windup, and there it is, a line shot up the middle
Viene el lanzamiento, y ahí está, un tiro directo al centro
Look at him go. This boy can really fly!
¡Mira cómo vuela. ¡Este chico realmente despega!
He’s rounding first and really turning it on now
Está girando en primera base y ahora sí que acelera
He’s not letting up at all, he’s gonna try for second
No se detiene ni un momento, va a por la segunda
The ball is bobbled out in center
La pelota titubea en el campo central
And here comes the throw, and what a throw!
¡Y aquí viene el lanzamiento, y qué lanzamiento!
He’s gonna slide in head first, here he comes, he’s out!
Va a deslizarse de cabeza, viene llegando, ¡está fuera!
No, wait, safe – safe at second base
No, espera, seguro – seguro en la segunda base
This kid really makes things happen out there
Este chico realmente hace que las cosas sucedan ahí fuera
Batter steps up to the plate
El bateador se acerca al plato
Here’s the pitch and he’s going, and what a jump he’s got
Llega el lanzamiento y arranca, ¡qué salto tan magnífico!
He’s trying for third, here’s the throw, it’s in the dirt – safe at third!
Busca la tercera base, el tiro viene sucio – ¡safe en tercera!
Holy cow, stolen base! He’s taking a pretty big lead out there
¡Santo cielo, base robada! Está tomando un riesgo tremendo
Almost daring him to try and pick him off
Casi desafiando al lanzador a que intente sacarlo
The pitcher glances over, winds up, and it’s bunted
El pitcher mira de reojo, se prepara, ¡y hace un toque!
Bunted down the third base line, the suicide squeeze is on!
Toque rasante por la línea de tercera, ¡la jugada suicida está en marcha!
Here he comes, squeeze play, it’s gonna be close
Ya viene, jugada de apretado, ¡será cuestión de segundos!
Here’s the throw, here’s the play at the plate
Aquí está el lanzamiento, aquí está la jugada en el plato
Holy cow, I think he’s gonna make it!
¡Santo cielo, creo que lo va a lograr!
Stop right there!
¡Detente justo ahí!
I gotta know right now!
¡Tengo que saberlo ahora mismo!
Before we go any further!
¡Antes de que sigamos adelante!
Do you love me?
¿Me amas?
Will you love me forever?
¿Me amarás por siempre?
Do you need me?
¿Me necesitas?
Will you never leave me?
¿Nunca me abandonarás?
Will you make me so happy for the rest of my life?
¿Me harás feliz por el resto de mis días?
Will you take me away and will you make me your wife?
¿Me llevarás lejos y me harás tu esposa?
Do you love me?
¿Me amas?
Will you love me forever?
¿Me amarás eternamente?
Do you need me?
¿Me necesitas?
Will you never leave me?
¿Nunca me abandonarás?
Will you make me happy for the rest of my life?
¿Me harás feliz por el resto de mis días?
Will you take me away and will you make me your wife?
¿Me llevarás lejos y me harás tu esposa?
I gotta know right now
Necesito saberlo ahora mismo
Before we go any further
Antes de que avancemos más
Do you love me?
¿Me amas?
Will you love me forever?
¿Me amarás por siempre?
Let me sleep on it
Déjame pensarlo
Baby, baby let me sleep on it
Nene, nene, déjame pensarlo
Let me sleep on it
Déjame pensarlo
I’ll give you an answer in the morning
Te daré una respuesta al amanecer
Let me sleep on it
Déjame pensarlo dormido
Baby, baby let me sleep on it
Nena, nena, déjame soñar mi decisión
Let me sleep on it
Déjame pensarlo dormido
I’ll give you an answer in the morning
Te daré una respuesta al amanecer
Let me sleep on it
Déjame pensarlo dormido
Baby, baby let me sleep on it
Nena, nena, déjame soñar mi decisión
Let me sleep on it
Déjame pensarlo dormido
I’ll give you an answer in the morning
Te daré una respuesta al amanecer
I gotta know right now
Necesito saberlo ahora mismo
Do you love me?
¿Me amas?
Will you love me forever?
¿Me amarás por siempre?
Do you need me?
¿Me necesitas?
Will you never leave me?
¿Nunca me abandonarás?
Will you make me so happy for the rest of my life?
¿Me harás feliz por el resto de mis días?
Will you take me away and will you make me your wife?
¿Me llevarás lejos y me harás tu esposa?
I gotta know right now!
¡Tengo que saberlo ahora mismo!
Before we go any further
Antes de que avancemos más
Do you love me?
¿Me amas?
And will you love me forever?
¿Y me amarás por siempre?
What’s it going to be boy?
¿Qué va a ser, chico?
C’mon I can wait all night
Vamos, puedo esperar toda la noche
What’s it gonna be boy? Yes or no?
¿Qué va a ser, chico? ¿Sí o no?
What’s it gonna be boy?
¿Qué va a ser, chico?
Yes or no?
¿Sí o no?
Let me sleep on it
Déjame pensarlo mientras duermo
Baby, baby let me sleep on it
Nena, nena, déjame pensarlo mientras descanso
Well let me sleep on it
Bueno, déjame pensarlo
I’ll give you an answer in the morning
Te daré una respuesta por la mañana
I gotta know right now!
¡Tengo que saberlo ahora mismo!
Do you love me? (let me sleep on it)
¿Me amas? (Déjame pensarlo mientras duermo)
Will you love me forever? (Baby baby, let me sleep on it) do you need me?
¿Me amarás para siempre? (Nena, nena, déjame pensarlo mientras descanso) ¿Me necesitas?
Will you never leave me?
¿Nunca me abandonarás?
Will you make me so happy for the rest of my life? (Let me sleep on it)
¿Me harás feliz por el resto de mi vida? (Déjame pensarlo)
Will you take me away, will you make me your wife? (I’ll give you an answer in the morning)
¿Me llevarás lejos, me harás tu esposa? (Te daré una respuesta por la mañana)
I gotta know right now
Tengo que saberlo ahora mismo
Before we go any further
Antes de que avancemos más
Do you love me? Will you love me forever?
¿Me amas? ¿Me amarás por siempre?
Let me sleep on it! (will you love me forever?) (x2)
¡Déjame pensarlo! (¿Me amarás por siempre?) (x2)
I couldn’t take it any longer, Lord I was crazed
Ya no podía aguantar más, Señor, estaba enloqueciendo
And when the feeling came upon me like a tidal wave
Y cuando el sentimiento me golpeó como un oleaje salvaje
Started swearing to my god and on my mother’s grave
Jurando a mi dios y sobre la tumba de mi madre
That I would love you to the end of time
Que te amaría hasta el final de los tiempos
I swore I would love you to the end of time!
¡Juré que te amaría más allá de la eternidad!
So now I’m praying for the end of time
Ahora rezo por que el tiempo llegue a su fin
To hurry up and arrive
Para que se apresure y aparezca
‘Cause if I gotta spend another minute with you
Porque si tengo que pasar otro minuto contigo
I don’t think that I can really survive
Creo que no podré sobrevivir
I’ll never break my promise or forget my vow
Jamás romperé mi promesa o olvidaré mi juramento
But God only knows what I can do right now
Pero solo Dios sabe lo que puedo hacer ahora
I’m praying for the end of time
Ruego por el fin del tiempo
It’s all that I can do
Es todo lo que puedo hacer
Praying for the end of time
Rezando por el fin de los días
So I can end my time with you!
¡Para poder terminar mi tiempo contigo!
Well it was long ago and it was far away
Fue hace mucho tiempo, en un lugar lejano
And it was so much better that it is today
Y era mucho mejor que hoy día
Well it was long ago and it was far away (it never felt so good)
Fue hace tanto tiempo y tan lejos (nunca se sintió tan bien)
And it was so much better that it is today (it never felt so right, and it was glowing like the metal)
Y era mucho mejor que hoy (nunca se sintió tan perfecto, brillando como metal ardiente)
It was long ago and it was far away (on the edge of a knife, it never felt so good)
Fue hace tanto tiempo y tan lejos (al filo de un cuchillo, nunca se sintió tan bien)
And it was so much better that it is today (it never felt so right, and it was glowing like the metal)
Y era mucho mejor que hoy (nunca se sintió tan perfecto, brillando como metal ardiente)
Well it was long ago and it was far away (on the edge of a knife, it never felt so good)
Fue hace tanto tiempo y tan lejos (al filo de un cuchillo, nunca se sintió tan bien)
And it was so much better that it is today (it never felt so right, and it was glowing like the metal)
Y era mucho mejor que hoy (nunca se sintió tan perfecto, brillando como metal ardiente)
Well it was long ago and it was far away (on the edge of a knife, it never felt so good)
Fue hace tanto tiempo y tan lejos (al filo de un cuchillo, nunca se sintió tan bien)
And it was so much better that it is today (it never felt so right, and it was glowing like the metal)
Y era mucho mejor que hoy (nunca se sintió tan perfecto, brillando como metal ardiente)
Well it was long ago and it was far away (on the edge of a knife, it never felt so good)
Fue hace tanto tiempo, en un lugar distante (al filo de la navaja, nunca se sintió tan bien)
And it was so much better that it is today (it never felt so right, and it was glowing like the metal)
Y era mucho mejor que este hoy gris (nunca se sintió tan perfecto, resplandeciendo como el metal)
It was long ago and it was far away (on the edge of a knife, it never felt so good)
Fue hace tanto tiempo, en un lugar distante (al filo de la navaja, nunca se sintió tan bien)
And it was so much better that it is today (it never felt so right, and it was glowing like the metal)
Y era mucho mejor que este hoy gris (nunca se sintió tan perfecto, resplandeciendo como el metal)
¿Cuál es el significado de «Paradise By the Dashboard Light» de Meat Loaf?
La canción narra una historia de amor y deseo adolescente, describiendo una intensa noche romántica entre dos jóvenes de 17 años. La narrativa incluye una escena de pasión en un auto, un diálogo dramático sobre compromiso y amor, y termina con una reflexión sobre las complejidades de la relación y el arrepentimiento posterior.