Esta es una traducción de «Can’t Hold Us (feat. Ray Dalton)» de Macklemore,Ryan Lewis,Macklemore & Ryan Lewis,Ray Dalton en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Hey, hey, hey
¡Oye, oye, oye
Good to see you
Qué bueno verte
Come on, dude, let’s go
Vamos, amigo, vámonos
Yeah! Let’s go!
¡Sí! ¡Vamos!
Ha-ha-ha-ha alright, alright, okay
Ja-ja-ja-ja, bien, bien, de acuerdo
Uh, alright, okay, alright, okay
Uh, bien, de acuerdo, bien, de acuerdo
Return of the Mack
El regreso del Mack
Get ‘em, what it is, what it does, what it is, what it isn’t
Agárralo, lo que es, lo que hace, lo que es, lo que no es
Looking for a better way to get up out of bed
Buscando una mejor manera de levantarme de la cama
Instead of getting on the Internet
En lugar de meterme en Internet
And checking on who hit me, get up
Y revisar quién me escribió, levántate
Thrift shop, pimp-strut walkin’
Tienda de segunda, caminando con actitud chula
Little bit of humble, little bit of cautious
Un poco de humildad, un poco de cautela
Somewhere between like Rocky and Cosby
En algún punto entre Rocky y Cosby
Sweater game, nope-nope, y’all can’t copy
Juego de suéteres, nada de copiar, ni lo piensen
Yeah, bad, moonwalking, this here is our party
Sí, malo, moonwalk, esta es nuestra fiesta
My posse’s been on Broadway, and we did it our way
Mi pandilla ha recorrido Broadway, y lo hicimos a nuestro modo
Grown music, I shed my skin and put my bones
Música madura, despojo mi piel y entrego mis huesos
Into everything I record to it and yet I’m on
A cada grabación y aún así sigo adelante
Let that stage light go and shine on down
Deja que la luz del escenario brille sin parar
Got that Bob Barker suit game and plinko in my style
Con traje de Bob Barker y estilo plinko al máximo
Money, stay on my craft and stick around for those pounds
Dinero, fiel a mi oficio, pegado como una sombra
But I do that to pass the torch and put on for my town
Lo hago para pasar la antorcha y elevar mi ciudad
Trust me, on my I-N-D-E-P-E-N-D-E-N-T shit, hustlin’
Confía en mí, en mi espíritu independiente, hustle puro
Chasing dreams since I was 14
Persiguiendo sueños desde los 14
With the four-track, bussin’
Con mi grabadora de cuatro pistas, rompiendo límites
Halfway cross that city with the backpack
A medio camino por la ciudad con la mochila al hombro
Fat cat, crushing labels out here, nah, they can’t tell me nothin’
Gato gordo, destrozando discográficas, nadie me va a callar
We give that to the people, spread it across the country
Le damos esto a la gente, expandiéndolo por todo el país
Labels out here, nah, they can’t tell me nothin’
Discográficas, no me van a decir qué hacer
We give it to the people, spread it across the country
Se lo entregamos al pueblo, esparciendo el mensaje
Can we go back? This is the moment
¿Podemos volver? Este es el momento
Tonight is the night, we’ll fight ‘til it’s over
Esta noche es la noche, lucharemos hasta el final
So we put our hands up
Así que alzamos las manos al cielo
Like the ceiling can’t hold us (x2)
Como si el techo no pudiera contenernos (x2)
Can we go back? This is the moment
¿Podemos volver atrás? Este es el momento
Tonight is the night, we’ll fight ‘til it’s over
Esta noche es la noche, lucharemos hasta el final
So we put our hands up
Así que alzamos las manos al cielo
Like the ceiling can’t hold us (x2)
Como si el techo no pudiera contenernos (x2)
Now, can I kick it? Thank you
Ahora, ¿puedo patearlo? Gracias
Yeah, I’m so damn grateful
Sí, estoy tan jodidamente agradecido
I grew up really wanting gold fronts
Crecí queriendo realmente gemas de oro
But that’s what you get when Wu-Tang raised you
Pero eso es lo que obtienes cuando Wu-Tang te crió
Y’all can’t stop me
Ustedes no pueden pararme
Go hard like I got a 808 in my heartbeat
Golpeo duro como si tuviera un 808 en mi latido
And I’m eating at the beat like you gave a little speed
Y devoro el ritmo como si le dieras velocidad
To a great white shark on Shark Week, raw!
A un tiburón blanco en la Semana del Tiburón, ¡crudo!
Time to go off, I’m gone
Es hora de desatar mi furia, ¡me voy!
Deuces, goodbye, I got a world to see
Adiós, me voy, tengo un mundo por descubrir
And my girl, she wanna see Rome
Y mi chica quiere ver Roma
Caesar’ll make you a believer
César te hará creer en su poder
Nah, I never ever did it for a throne
No, nunca lo hice por un trono
That validation comes from giving it back to the people
La validación viene de devolver a la gente
Now sing a song, and it goes like
Ahora canta una canción, y suena así
Raise those hands, this is our party
Levanten las manos, esta es nuestra fiesta
We came here to live life like nobody was watching
Vinimos a vivir como si nadie nos mirara
I got my city right behind me, if I fall, they got me
Mi ciudad me respalda, si caigo, me sostendrán
Learn from that failure, gain humility
Aprendiendo del fracaso, con humildad crecerán
And then we keep marching, I said
Seguiremos marchando, proclamé sin dudar
Can we go back? This is the moment
¿Podremos retroceder? Este es nuestro instante
Tonight is the night, we’ll fight ‘til it’s over
Esta noche es nuestra, lucharemos sin cesar
So we put our hands up
Elevamos las manos al cielo
Like the ceiling can’t hold us (x2)
Como si el techo no pudiera contenernos (x2)
Can we go back? This is the moment
¿Podremos retroceder? Este es nuestro instante
Tonight is the night, we’ll fight ‘til it’s over
Esta noche es la noche, lucharemos hasta el final
So we put our hands up
Así que levantamos las manos
Like the ceiling can’t hold us (x2)
Como si el techo no pudiera contenernos (x2)
And so we put our hands up (x2)
Y así alzamos nuestras manos (x2)
Woah-oh-oh, woah-oh-oh, woah-oh-oh (let’s go)
Woah-oh-oh, woah-oh-oh, woah-oh-oh (¡vamos!)
Na na na na, na na na na (uh-huh)
Na na na na, na na na na (uh-huh)
Hey (and all my people say)
Hey (y que todos mis compañeros digan)
Na na na na, na na na na (hey, hey, that’s right)
Na na na na, na na na na (hey, hey, ¡así es!)
Hey (and all my people say)
¡Eh (y que todos mis compañeros digan)
Na na na na, na na na na (you do it, Ray)
Na na na na, na na na na (tú lo haces, Ray)
Oh (and all my people say)
Oh (y que todos mis compañeros digan)
Na na na na, na na na na
Na na na na, na na na na
Mackle-uh, uh, uh, uh, more!
¡Mackle-uh, uh, uh, uh, más!
Can we go back? This is the moment
¿Podemos volver? Este es el momento
Tonight is the night, we’ll fight ‘til it’s over
Esta noche es la noche, lucharemos hasta que termine
So we put our hands up
Así que alzamos las manos
Like the ceiling can’t hold us (x2)
Como si el techo no pudiera contenernos (x2)
Can we go back? This is the moment
¿Podemos volver atrás? Este es el momento
Tonight is the night, we’ll fight ‘til it’s over
Esta noche es la noche, lucharemos hasta que acabe
So we put our hands up
Así que alzamos las manos
Like the ceiling can’t hold us (x2)
Como si el techo no pudiera contenernos (x2)
¿Cuál es el significado de «Can’t Hold Us (feat. Ray Dalton)» de Macklemore,Ryan Lewis,Macklemore & Ryan Lewis,Ray Dalton?
La canción es un himno de superación personal y perseverancia, donde Macklemore celebra su éxito independiente, su lucha desde joven por sus sueños musicales y su compromiso con su comunidad. Habla sobre mantenerse auténtico, superar obstáculos y disfrutar del momento, con un mensaje de esperanza y determinación.