Esta es una traducción de «Marcia Baïla» de Les Rita Mitsouko en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Marcia elle danse
Marcia ella baila
Sur du satin, de la rayonne
Sobre satén, sobre trama de rayón
Du polystyrène expansé
Sobre poliestireno expandido
À ses pieds
A sus pies
Marcia danse avec des jambes
Marcia baila con piernas
Aiguisées comme des couperets
Afiladas como cuchillos de carnicero
Deux flèches qui donnent des idées
Dos flechas que despiertan ideas
Des sensations
Sensaciones que estremecen
Marcia elle est maigre
Marcia es delgada
Belle en scène, belle comme a la ville
Bella en el escenario, bella en la ciudad
La voir danser me transforme
Verla bailar me transforma
En excitée
En una alma ardiente
Moretto, comme ta bouche
Moretto, tu boca
Est immense quand tu souris
Es inmensa cuando sonríes
Et quand tu ris, je ris aussi
Y cuando ríes, río junto a ti
Tu aimes tellement la vie
Amas tanto la vida
Quel est donc ce froid
¿Qué es este frío
Que l’on sent en toi?
Que se siente en tu ser?
Mais c’est la mort
Pero es la muerte
Qui t’a assassinée Marcia
La que te asesinó, Marcia
C’est la mort
Es la muerte
Tu t’es consumée Marcia
Que te consumió, Marcia
C’est le cancer
Es el cáncer
Que tu as pris sous ton bras
Que bajo tu brazo abrazaste
Maintenant tu es en cendres, en cendres
Ahora estás en cenizas, en cenizas
La mort c’est comme une chose impossible
La muerte es como algo imposible de comprender
Et même à toi qui est forte comme une fusée
Y aún a ti que eres fuerte como un cohete
Et même à toi qui est la vie même Marcia
Y aún a ti que eres la vida misma, Marcia
C’est la mort qui t’a emmenée
Es la muerte quien te ha llevado
Marcia danse un peu chinois
Marcia baila un poco al estilo chino
La chaleur dans les mouvements d’épaules
El calor en los movimientos de los hombros
À plat comme un hiéroglyphe inca
Plana como un jeroglífico inca
De l’opéra
Del ópera
Avec la tête
Con la cabeza
Elle danse aussi très bien
Baila también muy bien
Et son visage
Y su rostro
Danse avec tout le reste
Baila con todo lo demás
Elle a cherché une nouvelle façon
Buscó una nueva manera
Et l’a inventée
Y la inventó
C’est elle la sauterelle
Ella es el saltamontes
La sirène en mal d’amour
La sirena con sed de amor
Le danseur dans la flanelle
El bailarín envuelto en franela
Ou le carton
O el cartón
Moretto, comme ta bouche
Moretto, como tu boca
Est immense quand tu souris
Es inmensa cuando sonríes
Et quand tu ris, je ris aussi
Y cuando ríes, yo río también
Tu aimes tellement la vie
Amas tanto la vida
Quel est donc ce froid
Qué frío es este
Que l’on sent en toi?
¿Qué se siente en ti?
Mais c’est la mort
Pero es la muerte
Qui t’a assassinée Marcia
Que te asesinó, Marcia
C’est la mort
Es la muerte
Tu t’es consumée Marcia
Te consumiste, Marcia
C’est le cancer
Es el cáncer
Que tu as pris sous ton bras
Que llevaste bajo tu brazo
Maintenant tu es en cendres, en cendres
Ahora eres cenizas, cenizas
La mort c’est comme une chose impossible
La muerte es como algo imposible de comprender
Même pour toi qui est la vie même Marcia
Incluso para ti, que eres la vida misma, Marcia
Et même à toi qui est forte comme une fusée
Y a ti, que eres fuerte como un rayo de fuego
C’est la mort qui t’a emmenée
Es la muerte la que te ha llevado
Marcia, Marcia, Marcia, Marcia, Marcia
Marcia, Marcia, Marcia, Marcia, Marcia
¿Cuál es el significado de «Marcia Baïla» de Les Rita Mitsouko?
La canción es un homenaje emotivo a Marcia, una bailarina talentosa y vibrante que muere trágicamente de cáncer. El texto describe su belleza, su pasión por la danza y su espíritu vital, contrastando su energía con la inevitabilidad de la muerte, resaltando el dolor de perder a alguien joven y lleno de vida.