Les Rita Mitsouko – Marcia Baïla

Esta es una traducción de «Marcia Baïla» de Les Rita Mitsouko en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Marcia elle danse
Marcia ella baila

Sur du satin, de la rayonne
Sobre satén, sobre trama de rayón

Du polystyrène expansé
Sobre poliestireno expandido

À ses pieds
A sus pies

Marcia danse avec des jambes
Marcia baila con piernas

Aiguisées comme des couperets
Afiladas como cuchillos de carnicero

Deux flèches qui donnent des idées
Dos flechas que despiertan ideas

Des sensations
Sensaciones que estremecen

Marcia elle est maigre
Marcia es delgada

Belle en scène, belle comme a la ville
Bella en el escenario, bella en la ciudad

La voir danser me transforme
Verla bailar me transforma

En excitée
En una alma ardiente

Moretto, comme ta bouche
Moretto, tu boca

Est immense quand tu souris
Es inmensa cuando sonríes

Et quand tu ris, je ris aussi
Y cuando ríes, río junto a ti

Tu aimes tellement la vie
Amas tanto la vida

Quel est donc ce froid
¿Qué es este frío

Que l’on sent en toi?
Que se siente en tu ser?

Mais c’est la mort
Pero es la muerte

Qui t’a assassinée Marcia
La que te asesinó, Marcia

C’est la mort
Es la muerte

Tu t’es consumée Marcia
Que te consumió, Marcia

C’est le cancer
Es el cáncer

Que tu as pris sous ton bras
Que bajo tu brazo abrazaste

Maintenant tu es en cendres, en cendres
Ahora estás en cenizas, en cenizas

La mort c’est comme une chose impossible
La muerte es como algo imposible de comprender

Et même à toi qui est forte comme une fusée
Y aún a ti que eres fuerte como un cohete

Et même à toi qui est la vie même Marcia
Y aún a ti que eres la vida misma, Marcia

C’est la mort qui t’a emmenée
Es la muerte quien te ha llevado

Marcia danse un peu chinois
Marcia baila un poco al estilo chino

La chaleur dans les mouvements d’épaules
El calor en los movimientos de los hombros

À plat comme un hiéroglyphe inca
Plana como un jeroglífico inca

De l’opéra
Del ópera

Avec la tête
Con la cabeza

Elle danse aussi très bien
Baila también muy bien

Et son visage
Y su rostro

Danse avec tout le reste
Baila con todo lo demás

Elle a cherché une nouvelle façon
Buscó una nueva manera

Et l’a inventée
Y la inventó

C’est elle la sauterelle
Ella es el saltamontes

La sirène en mal d’amour
La sirena con sed de amor

Le danseur dans la flanelle
El bailarín envuelto en franela

Ou le carton
O el cartón

Moretto, comme ta bouche
Moretto, como tu boca

Est immense quand tu souris
Es inmensa cuando sonríes

Et quand tu ris, je ris aussi
Y cuando ríes, yo río también

Tu aimes tellement la vie
Amas tanto la vida

Quel est donc ce froid
Qué frío es este

Que l’on sent en toi?
¿Qué se siente en ti?

Mais c’est la mort
Pero es la muerte

Qui t’a assassinée Marcia
Que te asesinó, Marcia

C’est la mort
Es la muerte

Tu t’es consumée Marcia
Te consumiste, Marcia

C’est le cancer
Es el cáncer

Que tu as pris sous ton bras
Que llevaste bajo tu brazo

Maintenant tu es en cendres, en cendres
Ahora eres cenizas, cenizas

La mort c’est comme une chose impossible
La muerte es como algo imposible de comprender

Même pour toi qui est la vie même Marcia
Incluso para ti, que eres la vida misma, Marcia

Et même à toi qui est forte comme une fusée
Y a ti, que eres fuerte como un rayo de fuego

C’est la mort qui t’a emmenée
Es la muerte la que te ha llevado

Marcia, Marcia, Marcia, Marcia, Marcia
Marcia, Marcia, Marcia, Marcia, Marcia


¿Cuál es el significado de «Marcia Baïla» de Les Rita Mitsouko?

La canción es un homenaje emotivo a Marcia, una bailarina talentosa y vibrante que muere trágicamente de cáncer. El texto describe su belleza, su pasión por la danza y su espíritu vital, contrastando su energía con la inevitabilidad de la muerte, resaltando el dolor de perder a alguien joven y lleno de vida.