Laura Pausini – La solitudine

Esta es una traducción de «La solitudine» de Laura Pausini en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Marco se n’è andato e non ritorna più
Marco se ha ido y ya no regresa

Il treno delle sette e trenta senza lui
El tren de las siete y media sin él

È un cuore di metallo senza l’anima
Un corazón de metal sin alma

Nel freddo del mattino grigio di città
En el frío de la mañana gris de la ciudad

A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
En la escuela, su pupitre vacío, Marco está dentro de mí

È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Es dulce su aliento entre mis pensamientos

Distanze enormi sembrano dividerci
Enormes distancias parecen separarnos

Ma il cuore batte forte dentro me
Pero mi corazón late con fuerza dentro de mí

Chissà se tu mi penserai
Quién sabe si pensarás en mí

Se con i tuoi non parli mai
Si con los tuyos nunca hablas

Se ti nascondi come me
Si te escondes como yo

Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Huyes de las miradas y te quedas callado

Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Encerrado en tu habitación sin querer comer

Stringi forte al te il cuscino e
Abrazas con fuerza tu almohada y

Piangi e non lo sai
Lloras sin darte cuenta

Quanto altro male ti farà la solitudine
Cuánto más daño te hará la soledad

Marco nel mio diario ho una fotografia
Marco, en mi diario guardo una fotografía

Hai gli occhi di bambino un poco timido
Tienes ojos de niño, un poco tímido

La stringo forte al cuore e sento che ci sei
La abrazo fuerte contra mi corazón y siento que estás aquí

Fra i compiti d’inglese e matematica
Entre tareas de inglés y matemáticas

Tuo padre e i suoi consigli, che monotonia
Tu padre y sus consejos, qué monotonía

Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Él con su trabajo te ha arrancado lejos

Di certo il tuo parere non l’ha chiesto mai
De seguro su opinión nunca te la pidió

Ha detto: «Un giorno tu mi capirai»
Ha dicho: «Un día tú me entenderás»

Chissà se tu mi penserai
Quién sabe si pensarás en mí

Se con gli amici parlerai
Si hablarás con tus amigos

Per non soffrire più per me
Para no sufrir más por mí

Ma non è facile, lo sai
Pero no es fácil, lo sabes

A scuola non ne posso più
En la escuela ya no puedo más

E i pomeriggi senza te
Y las tardes sin ti

Studiare è inutile, tutte le idee
Estudiar es inútil, todos los pensamientos

Si affollano su te
Se agolpan en torno a ti

Non è possibile dividere
No es posible dividir

La vita di noi due
La vida que compartimos los dos

Ti prego, aspettami, amore mio
Te ruego que me esperes, amor mío

Ma illuderti non so
Pero no sé cómo no decepcionarte

La solitudine fra noi
La soledad que nos abraza

Questo silenzio dentro me
Este silencio que me consume por dentro

È l’inquietudine di vivere
Es la inquietud de existir

La vita senza te
La vida sin tu presencia

Ti prego, aspettami perché
Por favor, espérame porque

Non posso stare senza te
No puedo existir sin ti

Non è possibile dividere
Es imposible separar

La storia di noi due
La historia de nosotros dos

La solitudine fra noi
La soledad entre nosotros

Questo silenzio dentro me
Este silencio dentro de mí

È l’inquietudine di vivere
Es la inquietud de vivir

La vita senza te
La vida sin ti

Ti prego, aspettami perché
Te lo ruego, espérame porque

Non posso stare senza te
No puedo vivir sin ti

Non è possibile dividere
Es imposible separar

La storia di noi due
La historia de nosotros dos

La solitudine
La soledad


¿Cuál es el significado de «La solitudine» de Laura Pausini?

La canción trata sobre la dolorosa separación de Marco, posiblemente debido a un traslado o decisión familiar, y el profundo sufrimiento emocional que esta separación causa en quien canta. El narrador expresa su tristeza, soledad y anhelo por Marco, recordándolo a través de una fotografía y sintiendo su ausencia en cada aspecto de la vida cotidiana, especialmente en la escuela y en los momentos íntimos.