Esta es una traducción de «Bette Davis Eyes» de Kim Carnes en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Her hair is Harlow gold
Su cabello es oro de Harlow
Her lips sweet surprise
Sus labios, dulce sorpresa
Her hands are never cold
Sus manos nunca están frías
She’s got Bette Davis eyes
Tiene ojos de Bette Davis
She’ll turn her music on you
Te envolverá con su música
You won’t have to think twice
No tendrás que pensarlo dos veces
She’s pure as New York snow
Pura como la nieve de Nueva York
She got Bette Davis eyes
Con esos ojos de Bette Davis
And she’ll tease you, she’ll unease you
Y ella te tentará, te inquietará
All the better just to please you
Solo para complacerte mejor
She’s precocious and she knows just
Es precoz y sabe exactamente
What it takes to make a pro blush
Cómo hacer sonrojar a un experto
She got Greta Garbo stand-off sighs
Con suspiros de Greta Garbo distante
She’s got Bette Davis eyes
Con ojos al estilo de Bette Davis
She’ll let you take her home
Te dejará llevarla a casa
It whets her appetite
Lo que aviva su apetito
She’ll lay you on her throne
Te colocará en su trono de deseo
She got Bette Davis eyes
Con ojos de Bette Davis, hechicera
She’ll take a tumble on you
Te hará caer en su trampa seductora
Roll you like you were dice
Te rodará como dados en la pradera
Until you come up blue
Hasta que quedes sin aliento y sin color
She’s got Bette Davis eyes
Con mirada de Bette Davis, traicionera
She’ll expose you when she snows you
Te expondrá cuando te congele con su encanto
Off your feet with the crumbs she throws you
Derribándote con las migajas que te arroja
She’s ferocious and she knows just
Feroz como un león, sabe su juego
What it takes to make a pro blush
Capaz de hacer que un experto se sonroje
All the boys think she’s a spy
Los chicos creen que es un enigma
She’s got Bette Davis eyes
Ojos como dagas de cine
And she’ll tease you, she’ll unease you
Te provoca con su mirada ardiente
All the better just to please you
Solo para tenerte a sus pies, cautivado
She’s precocious and she knows just
Precoz y astuta, conoce el secreto
What it takes to make a pro blush
De hacer que un profesional pierda el control
All the boys think she’s a spy
Todos los chicos creen que es un misterio
She’s got Bette Davis eyes
Tiene ojos como daga de cine
She’ll tease you, she’ll unease you
Te provoca, te desconcierta
Just to please you
Solo por complacerte
She’s got Bette Davis eyes
Tiene ojos como daga de cine
She’ll expose you when she snows you
Te descubre cuando te hiela el alma
She knows ya
Te conoce por completo
She’s got Bette Davis eyes
Tiene ojos como daga de cine
She’ll tease you, she’ll unease you
Te provoca, te desconcierta
¿Cuál es el significado de «Bette Davis Eyes» de Kim Carnes?
La canción describe a una mujer seductora y misteriosa con un atractivo irresistible, comparada con las actrices clásicas de Hollywood Bette Davis y Greta Garbo. Es un retrato de una femme fatale que manipula a los hombres con su encanto, inteligencia y belleza calculadora, utilizando su sexualidad como un arma para conquistar y controlar.