Kim Carnes – Bette Davis Eyes

Esta es una traducción de «Bette Davis Eyes» de Kim Carnes en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Her hair is Harlow gold
Su cabello es oro de Harlow

Her lips sweet surprise
Sus labios, dulce sorpresa

Her hands are never cold
Sus manos nunca están frías

She’s got Bette Davis eyes
Tiene ojos de Bette Davis

She’ll turn her music on you
Te envolverá con su música

You won’t have to think twice
No tendrás que pensarlo dos veces

She’s pure as New York snow
Pura como la nieve de Nueva York

She got Bette Davis eyes
Con esos ojos de Bette Davis

And she’ll tease you, she’ll unease you
Y ella te tentará, te inquietará

All the better just to please you
Solo para complacerte mejor

She’s precocious and she knows just
Es precoz y sabe exactamente

What it takes to make a pro blush
Cómo hacer sonrojar a un experto

She got Greta Garbo stand-off sighs
Con suspiros de Greta Garbo distante

She’s got Bette Davis eyes
Con ojos al estilo de Bette Davis

She’ll let you take her home
Te dejará llevarla a casa

It whets her appetite
Lo que aviva su apetito

She’ll lay you on her throne
Te colocará en su trono de deseo

She got Bette Davis eyes
Con ojos de Bette Davis, hechicera

She’ll take a tumble on you
Te hará caer en su trampa seductora

Roll you like you were dice
Te rodará como dados en la pradera

Until you come up blue
Hasta que quedes sin aliento y sin color

She’s got Bette Davis eyes
Con mirada de Bette Davis, traicionera

She’ll expose you when she snows you
Te expondrá cuando te congele con su encanto

Off your feet with the crumbs she throws you
Derribándote con las migajas que te arroja

She’s ferocious and she knows just
Feroz como un león, sabe su juego

What it takes to make a pro blush
Capaz de hacer que un experto se sonroje

All the boys think she’s a spy
Los chicos creen que es un enigma

She’s got Bette Davis eyes
Ojos como dagas de cine

And she’ll tease you, she’ll unease you
Te provoca con su mirada ardiente

All the better just to please you
Solo para tenerte a sus pies, cautivado

She’s precocious and she knows just
Precoz y astuta, conoce el secreto

What it takes to make a pro blush
De hacer que un profesional pierda el control

All the boys think she’s a spy
Todos los chicos creen que es un misterio

She’s got Bette Davis eyes
Tiene ojos como daga de cine

She’ll tease you, she’ll unease you
Te provoca, te desconcierta

Just to please you
Solo por complacerte

She’s got Bette Davis eyes
Tiene ojos como daga de cine

She’ll expose you when she snows you
Te descubre cuando te hiela el alma

She knows ya
Te conoce por completo

She’s got Bette Davis eyes
Tiene ojos como daga de cine

She’ll tease you, she’ll unease you
Te provoca, te desconcierta


¿Cuál es el significado de «Bette Davis Eyes» de Kim Carnes?

La canción describe a una mujer seductora y misteriosa con un atractivo irresistible, comparada con las actrices clásicas de Hollywood Bette Davis y Greta Garbo. Es un retrato de una femme fatale que manipula a los hombres con su encanto, inteligencia y belleza calculadora, utilizando su sexualidad como un arma para conquistar y controlar.