Esta es una traducción de «Somewhere Only We Know» de Keane en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I walked across an empty land
Crucé una tierra vacía y desierta
I knew the pathway like the back of my hand
Conocía el sendero como mi propia piel
I felt the earth beneath my feet
Sentí la tierra bajo mis pies
Sat by the river and it made me complete
Me senté junto al río y me sentí completo
Oh, simple thing, where have you gone?
Oh, cosa simple, ¿dónde te has ido?
I’m getting old, and I need something to rely on
Me estoy haciendo viejo y necesito algo en qué confiar
So, tell me when you’re gonna let me in
Así que dime cuándo me dejarás entrar
I’m getting tired, and I need somewhere to begin
Estoy cansado y necesito un lugar para empezar
I came across a fallen tree
Me topé con un árbol caído
I felt the branches of it looking at me
Sus ramas me miraban con nostalgia
Is this the place we used to love?
¿Es este el lugar de nuestro amor?
Is this the place that I’ve been dreaming of?
¿Es este el sitio que he soñado tanto?
Oh, simple thing, where have you gone?
Oh, dulce cosa, ¿dónde te has perdido?
I’m getting old, and I need something to rely on
Me hago viejo, y necesito un sostén
So, tell me when you’re gonna let me in
Dime pronto cuándo me dejarás entrar
I’m getting tired, and I need somewhere to begin
Estoy cansado, y necesito un nuevo comenzar
And if you have a minute, why don’t we go
Y si tienes un momento, ¿por qué no vamos
Talk about it somewhere only we know?
A hablar de ello en un lugar que sólo nosotros conocemos?
This could be the end of everything
Esto podría ser el final de todo
So, why don’t we go somewhere only we know?
Así que, ¿por qué no vamos a un sitio que sólo nosotros conocemos?
Somewhere only we know
Un lugar sólo para nosotros
Oh, simple thing, where have you gone?
Oh, cosa simple, ¿a dónde te has ido?
I’m getting old, and I need something to rely on
Me estoy haciendo viejo y necesito algo en que confiar
So, tell me when you’re gonna let me in
Así que, dime cuándo vas a dejarme entrar
I’m getting tired, and I need somewhere to begin
Estoy agotado, y necesito un punto de partida
And if you have a minute, why don’t we go
Y si tienes un momento, ¿por qué no vamos
Talk about it somewhere only we know?
A hablar de esto en un lugar que solo nosotros conocemos?
This could be the end of everything
Esto podría ser el final de todo
So, why don’t we go? (x2)
Entonces, ¿por qué no nos vamos? (x2)
Ooh, ah
Ooh, ah
Oh
Oh
This could be the end of everything
Esto podría ser el final de todo
So, why don’t we go somewhere only we know?
Entonces, ¿por qué no vamos a un lugar que solo nosotros conocemos?
Somewhere only we know (x2)
Un lugar que solo nosotros conocemos (x2)
¿Cuál es el significado de «Somewhere Only We Know» de Keane?
La canción habla sobre nostalgia, soledad y el deseo de encontrar un lugar de conexión emocional. El narrador reflexiona sobre su vida, el paso del tiempo y anhela un espacio íntimo y seguro para compartir con alguien especial, un lugar que solo ellos conocen, simbolizando un refugio emocional y una conexión profunda.