Esta es una traducción de «Bonbon à la menthe» de Jok’air,Mallaury en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Yay, ya
¡Yay, ya
J’ai dit à cette fille «tu m’manques»
Le dije a esa chica «me haces falta»
Elle m’a dit que y a pas d’argent dans les sentiments
Ella me dijo que el amor no llena los bolsillos vacíos
Que ça n’remplit pas le compte en banque
Que los sentimientos no alimentan la cuenta bancaria
Qu’elle n’a plus confiance car les hommes mentent
Que ya no confía porque los hombres solo mienten
Mais qu’avec moi, c’est différent
Pero conmigo, todo es diferente
Si j’joue avec elle, j’dois lui dire maintenant
Si voy a jugar con ella, tengo que decírselo ahora
Elle aime me sentir sur sa langue car
Ella disfruta mi sabor en su lengua
J’suis frais comme un bonbon à la menthe
Soy fresco como un caramelo de menta
J’ai dit à cette fille «tu m’manques»
Le dije a esa chica «me haces falta»
Elle m’a dit que y a pas d’argent dans les sentiments
Ella me dijo que no hay dinero en los sentimientos
Que ça n’remplit pas le compte en banque
Que eso no llena la cuenta bancaria
Qu’elle n’a plus confiance car les hommes mentent
Que ya no confía porque los hombres mienten
Mais qu’avec moi, c’est différent
Pero que conmigo, es diferente
Si j’joue avec elle, j’dois lui dire maintenant
Si juego con ella, debo decírselo ahora
Elle aime me sentir sur sa langue car
Ella me gusta sentir en su lengua porque
J’suis frais comme un bonbon à la menthe
Estoy fresco como un caramelo de menta
À la menthe
Un toque de menta
Je rafraîchis sa langue, la température augmente
Refresco su lengua, la temperatura se dispara
À la menthe
Un toque de menta
Je rafraîchis sa langue, la température augmente
Refresco su lengua, la temperatura se dispara
À la menthe
Un toque de menta
Je rafraîchis sa langue, la température augmente
Refresco su lengua, la temperatura se dispara
À la menthe
Un toque de menta
Je rafraîchis sa langue, la température augmente
Refresca su lengua, la temperatura se dispara
Bébé, t’auras tout c’que tu demandes
Nena, tendrás todo lo que pidas
Ton pouvoir se trouve entre tes jambes
Tu poder yace entre tus piernas
Mon pouvoir se trouve dans mon argent
Mi poder se esconde en mi fortuna
Pour l’savoir, pas besoin d’être intelligent
Para saberlo, no hace falta ser un genio
Certains pour toi pourraient braquer la diligence
Algunos por ti asaltarían hasta la diligencia
Ton petit cœur ne sera jamais indulgent
Tu corazón pequeño nunca será indulgente
Par l’passé, t’as été déçu par les gens
En el pasado, la gente te ha decepcionado
J’ai passé tout l’été à ter-chan
Pasé todo el verano tras de ti, mi amor
À part ça, j’ai rien fait d’bien méchant
Aparte de eso, no hice nada demasiado malo
J’ai couru après ma chance, toi, pendant mon absence
Corrí tras mi suerte, tras de ti, durante mi ausencia
Combien d’mecs sont rentrés dans ta chambre?
¿Cuántos tipos han entrado a tu habitación?
Fais tomber ta robe Yves-Saint-Laurent
Deja caer tu vestido de Yves-Saint-Laurent
J’veux voir tes bretelles rouler sur tes hanches
Quiero ver tus tirantes rodar sobre tus caderas
Laisse-moi danser sur ta langue
Déjame bailar sobre tu lengua
Je t’en prie, mets pas les dents
Por favor, no pongas los dientes
Prends-moi comme un bonbon à la menthe
Llévame como un caramelo de menta
J’ai dit à cette fille «tu m’manques»
Le dije a esa chica «me haces falta»
Elle m’a dit que y a pas d’argent dans les sentiments
Ella me dijo que no hay dinero en los sentimientos
Que ça n’remplit pas le compte en banque
Que no llenan la cuenta bancaria
Qu’elle n’a plus confiance car les hommes mentent
Que ya no confía porque los hombres mienten
Mais qu’avec moi, c’est différent
Pero conmigo, es diferente
Si j’joue avec elle, j’dois lui dire maintenant
Si juego con ella, debo decírselo ahora
Elle aime me sentir sur sa langue car
Le gusta sentirme en su lengua porque
J’suis frais comme un bonbon à la menthe
Soy fresco como un caramelo de menta
J’ai dit à cette fille «tu m’manques»
Le dije a esa chica «me haces falta»
Elle m’a dit que y a pas d’argent dans les sentiments
Ella me dijo que no hay dinero en los sentimientos
Que ça n’remplit pas le compte en banque
Que eso no llena la cuenta bancaria
Qu’elle n’a plus confiance car les hommes mentent
Que ya no confía porque los hombres mienten
Mais qu’avec moi, c’est différent
Pero conmigo, es diferente
Si j’joue avec elle, j’dois lui dire maintenant
Si juego con ella, debo decírselo ahora
Elle aime me sentir sur sa langue car
Ella me gusta sentir en su lengua porque
J’suis frais comme un bonbon à la menthe
Soy fresco como un caramelo de menta
À la menthe
De menta
Je rafraîchis sa langue, la température augmente
Refresco su lengua, la temperatura se eleva
À la menthe
De menta
Je rafraîchis sa langue, la température augmente
Refresco su lengua, la temperatura se eleva
À la menthe
De menta
Je rafraîchis sa langue, la température augmente
Refresco su lengua, la temperatura se eleva
À la menthe
De menta
Je rafraîchis sa langue, la température augmente
Refresca su lengua, la temperatura se eleva
Pèse et t’auras tout c’que tu demandes
Presiona y tendrás todo lo que pidas
Ton pouvoir se trouve dans ton argent
Tu poder reside en tu dinero
Mon pouvoir se trouve entre mes jambes
Mi poder se esconde entre mis piernas
Pour l’savoir, pas besoin d’être intelligente
Para saberlo, no hace falta ser brillante
Certaines pour toi pourraient avoir leur indépendance
Algunas por ti podrían encontrar su libertad
Tu l’sais que le mot amour rime avec souffrance
Sabes que la palabra amor rima con sufrimiento
Je veux pas que tes douleurs à l’abdomen recommencent
No quiero que tus dolores abdominales vuelvan a surgir
J’ai claqué toute ma monnaie sur les Champs
Gasté todo mi dinero en los Campos Elíseos
À part ça, j’ai rien fait d’bien méchant
Aparte de eso, no he hecho nada realmente malo
Je t’en prie, cesse tes reproches
Te lo ruego, deja de reprocharme
J’dois voir pendant ton absence
Debo ver durante tu ausencia
Tant que j’sais pas que t’as fait preuve d’abstinence
Mientras no sepa que has hecho gala de abstinencia
Épargne-moi tes «je t’aime», tes «tu me manques»
Ahórrame tus «te amo», tus «me haces falta»
Je t’apprécie, je n’veux pas que tu me mentes
Te aprecio, no quiero que me engañes
Viens danser sur ma langue
Ven a bailar sobre mi lengua
Ça fait longtemps que j’t’attends
Hace tiempo que te espero
Fais de moi ton bonbon à la menthe
Hazme tu caramelo de menta
Ce mec m’a dit qu’je lui manque
Ese tipo me dijo que le importo
J’lui ai dit «y a pas d’argent dans les sentiments»
Le dije «el amor no llena los bolsillos»
Que ça n’remplit pas le compte en banque
Que los sentimientos no pagan las facturas
J’n’ai plus confiance car les hommes mentent
Ya no confío, pues los hombres mienten
Mais qu’avec lui, c’est différent
Pero con él, todo es distinto
S’il joue avec moi, qu’il le dise maintenant
Si va a jugar conmigo, que lo diga ahora
J’veux le sentir sur ma langue
Lo quiero sentir en mi lengua
Il est frais comme un bonbon à la menthe
Fresco como un caramelo de menta
Ce mec m’a dit qu’je lui manque
Ese chico me dijo que le falto
J’lui ai dit «y a pas d’argent dans les sentiments»
Le respondí «el amor no se paga con billetes»
Que ça n’remplit pas le compte en banque
Que los sentimientos no llenan la cuenta bancaria
J’n’ai plus confiance car les hommes mentent
Ya no confío porque los hombres mienten
Mais qu’avec lui, c’est différent
Pero con él, todo es diferente
S’il joue avec moi, qu’il le dise maintenant
Si va a jugar conmigo, que lo diga ahora
J’veux le sentir sur ma langue
Lo quiero sentir en mi lengua
Il est frais comme un bonbon à la menthe
Está fresco como un caramelo de menta
À la menthe
De menta
Je rafraîchis ma langue, la température augmente
Refresco mi lengua, la temperatura sube
À la menthe
De menta
Je rafraîchis ma langue, la température augmente
Refresco mi lengua, la temperatura sube
À la menthe
De menta
Je rafraîchis ma langue, la température augmente
Refresco mi lengua, la temperatura sube
À la menthe
De menta
Je rafraîchis ma langue, la température augmente
Refresco mi lengua, la temperatura sube
La température augmente (x7)
La temperatura sube (x7)
¿Cuál es el significado de «Bonbon à la menthe» de Jok’air,Mallaury?
La canción explora una relación compleja donde el dinero y los sentimientos están en tensión. El protagonista intenta convencer a una mujer escéptica del amor, argumentando que su conexión es diferente a sus experiencias pasadas. Usa metáforas sensuales como ‘bonbon à la menthe’ para describir su relación, mezclando deseo físico con un intento de conexión emocional más profunda.