Esta es una traducción de «You’re the Voice» de John Farnham en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
We have the chance to turn the pages over
Tenemos la oportunidad de dar vuelta a las páginas
We can write what we want to write
Podemos escribir lo que queramos escribir
We gotta make ends meet, before we get much older
Tenemos que juntar los cabos, antes que la edad nos doble
We’re all someone’s daughter
Somos todas las hijas de alguien
We’re all someone’s son
Somos todos los hijos de alguien
How long can we look at each other
¿Cuánto tiempo más nos miraremos
Down the barrel of a gun?
Por el cañón de un arma?
You’re the voice, try and understand it
Tú eres la voz, intenta comprenderlo
Make the noise and make it clear, oh, woah
Haz el ruido y hazlo resonar, oh, woah
We’re not gonna sit in silence
No nos vamos a quedar callados
We’re not gonna live with fear, oh, woah
No vamos a vivir con miedo, oh, woah
This time, we know we all can stand together
Esta vez, sabemos que todos podemos unirnos
With the power to be powerful
Con el poder de ser poderosos
Believing we can make it better
Creyendo que podemos mejorarlo todo
Ooh, we’re all someone’s daughter
Ooh, todos somos hija de alguien
We’re all someone’s son, oh
Todos somos hijo de alguien, oh
How long can we look at each other
¿Cuánto tiempo más podremos mirarnos
Down the barrel of a gun?
En el abismo de una amenaza?
You’re the voice, try and understand it
Tú eres la voz, intenta comprenderlo
Make the noise and make it clear, oh, woah
Haz el ruido y hazlo resonar, oh, woah
We’re not gonna sit in silence
No nos quedaremos en silencio
We’re not gonna live with fear, oh, woah
No viviremos más con miedo, oh, woah
Ooh, we’re all someone’s daughter
Ooh, todos somos hija de alguien
We’re all someone’s son
Todos somos hijo de alguien
How long can we look at each other
¿Cuánto tiempo podremos mirarnos
Down the barrel of a gun?
Por el cañón de un arma?
You’re the voice, try and understand it
Eres la voz, intenta comprenderlo
Make the noise and make it clear, oh, woah
Haz el ruido y hazlo resonar, oh, woah
We’re not gonna sit in silence
No nos quedaremos en silencio
We’re not gonna live with fear, oh, woah
No viviremos con miedo, oh, woah
You’re the voice, try and understand it
Eres la voz, intenta comprenderlo
Make the noise and make it clear, oh, woah
Haz el ruido y hazlo resonar, oh, woah
We’re not gonna sit in silence
No nos vamos a quedar en silencio
We’re not gonna live with fear, oh, woah
No vamos a vivir con miedo, oh, woah
You’re the voice, try and understand it
Eres la voz, intenta comprenderlo
Make the noise and make it clear, oh, woah
Haz ruido y hazlo claro, oh, woah
(We’re not gonna sit in silence) We’re not gonna sit in silence
(No nos vamos a quedar en silencio) No nos vamos a quedar en silencio
(We’re not gonna live with fear), oh, woah
(No vamos a vivir con miedo), oh, woah
You’re the voice, try and understand it
Eres la voz, intenta comprenderlo
Make the noise and make it clear, oh, woah
Haz ruido y hazlo claro, oh, woah
We’re not gonna sit in silence
No nos vamos a quedar en silencio
We’re not gonna live with fear, oh, woah
No vamos a vivir con miedo, oh, woah
¿Cuál es el significado de «You’re the Voice» de John Farnham?
La canción es un llamamiento a la acción contra la violencia y el miedo, enfatizando la humanidad compartida y la necesidad de unidad. Destaca que todos somos hijos e hijas, y nos insta a dejar de mirarnos con hostilidad, a romper el silencio y a trabajar juntos para crear un futuro mejor y más pacífico.