Esta es una traducción de «L’été indien» de Joe Dassin en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Tu sais, je n’ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Sabes, nunca había sido tan feliz como aquella mañana
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
Caminábamos por una playa algo parecida a esta
C’était l’automne, un automne où il faisait beau
Era el otoño, un otoño de cielos luminosos
Une saison qui n’existe que dans le Nord de l’Amérique
Una estación que solo existe en el Norte de América
Là-bas on l’appelle l’été indien
Allá la llaman el verano indio
Mais c’était tout simplement le nôtre
Pero era simplemente el nuestro
Avec ta robe longue
Con tu vestido largo
Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
Te parecías a una acuarela de Marie Laurencin
Et j’me souviens
Y me recuerdo
J’me souviens très bien de c’que j’t’ai dit ce matin-là
Recuerdo muy bien lo que te dije aquella mañana
Il y a un an, y’a un siècle, y a une éternité
Hace un año, hace un siglo, hace una eternidad
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Iremos donde quieras, cuando quieras
Et l’on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort
Y seguiremos amándonos, cuando el amor ya esté muerto
Toute la vie sera pareille à ce matin
Toda la vida será igual a esta mañana
Aux couleurs de l’été indien
Con los colores del verano indio
Aujourd’hui je suis très loin de ce matin d’automne
Hoy estoy muy lejos de aquella mañana de otoño
Mais c’est comme si j’y étais
Es como si ya estuviera allí
Je pense à toi
Pienso en ti
Où es tu
¿Dónde estás
Que fais-tu
¿Qué estás haciendo
Est-ce que j’existe encore pour toi
¿Todavía existo para ti
Je regarde cette vague qui n’atteindra jamais la lune
Miro la ola que nunca alcanzará la luna
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Ya ves, como ella, vuelvo atrás
Comme elle, je me couche sur le sable et j’me souviens
Como ella, me acuesto en la arena y me recuerdo
Je me souviens des marées hautes
Recuerdo las mareas altas
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Del sol y de la dicha que pasaban sobre el mar
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an
Hace una eternidad, un siglo, hace un año
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Iremos adonde tú quieras, cuando tú quieras
Et l’on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort
Y nos amaremos aún, cuando el amor ya esté muerto
Toute la vie sera pareille à ce matin
Toda la vida será igual a esta mañana
Aux couleurs de l’été indien
Con los colores del verano indio
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Iremos adonde tú quieras, cuando tú quieras
Et l’on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort
Y nos amaremos aún, cuando el amor ya esté muerto
Toute la vie sera pareille à ce matin
Toda la vida será igual a esta mañana
¿Cuál es el significado de «L’été indien» de Joe Dassin?
La canción es una nostálgica reflexión sobre un momento de amor perfecto vivido durante un día de ‘verano indio’ en el norte de América. El narrador recuerda un paseo romántico con su amada, evocando la belleza del momento y preguntándose si ella aún existe en su memoria. La letra expresa un amor eterno que trasciende el tiempo, incluso cuando ya no están juntos.