Joan Osborne – One Of Us

Esta es una traducción de «One Of Us» de Joan Osborne en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


So one of these nights and about twelve o’clock
Una de estas noches, cerca de las doce en punto

This old world’s gonna reel and rock
Este viejo mundo va a tambalearse y temblar

Saints will tremble and cry for pain
Los santos temblarán y llorarán de dolor

For the Lord’s gonna come, in his heavenly airplane
Porque el Señor vendrá en su avión celestial

Yeah-yeah, yeah-yeah-yeah-yeah
Sí-sí, sí-sí-sí-sí

If God had a name, what would it be?
Si Dios tuviera un nombre, ¿cuál sería?

And would you call it to His face
Y ¿lo llamarías frente a su rostro?

If you were faced with Him in all His glory?
Si te encontraras con Él en toda su gloria

What would you ask if you had just one question?
¿Qué preguntarías si tuvieras solo una oportunidad?

And yeah, yeah, God is great
Y sí, sí, Dios es grande

Yeah, yeah, God is good
Sí, sí, Dios es bueno

Yeah, yeah, yeah-yeah-yeah
Sí, sí, sí-sí-sí

What if God was one of us
¿Qué pasaría si Dios fuera uno de nosotros

Just a slob like one of us
Solo un perdedor como cualquiera de nosotros

Just a stranger on the bus
Solo un desconocido en el autobús

Tryin’ to make His way home?
Tratando de encontrar su camino a casa?

If God had a face, what would it look like?
Si Dios tuviera un rostro, ¿cómo sería su imagen?

And would you want to see
Y ¿querrías contemplarlo?

If seeing meant that you would have to believe
Si mirarlo significara tener que creer

In things like Heaven and in Jesus and the saints
En cosas como el Cielo, en Jesús y los santos

And all the prophets?
Y en todos los profetas

And yeah, yeah, God is great
Y sí, sí, Dios es grandioso

Yeah, yeah, God is good
Sí, sí, Dios es bondad

Yeah, yeah, yeah-yeah-yeah
Sí, sí, sí-sí-sí

What if God was one of us
¿Y si Dios fuera uno de nosotros

Just a slob like one of us
Un simple marginado como cualquiera

Just a stranger on the bus
Un desconocido en el autobús

Tryin’ to make His way home?
Intentando encontrar su camino a casa?

Tryin’ to make His way home
Tratando de regresar a casa

Back up to Heaven all alone
De vuelta al cielo, completamente solo

Nobody callin’ on the phone
Sin nadie que le llame por teléfono

‘Cept for the Pope, maybe in Rome
Salvo el Papa, quizás en Roma

Yeah, yeah, God is great
Sí, sí, Dios es grandioso

Yeah, yeah, God is good
Sí, sí, Dios es bondad

Yeah, yeah, yeah-yeah-yeah
Sí, sí, sí-sí-sí

What if God was one of us
¿Y qué si Dios fuera uno de nosotros

Just a slob like one of us
Solo un desaliñado como uno de nosotros

Just a stranger on the bus
Un extraño en el autobús

Tryin’ to make His way home?
Tratando de encontrar su camino a casa?

Just tryin’ to make His way home?
Solo tratando de encontrar su camino a casa?

Like a holy rolling stone?
¿Como una piedra sagrada que rueda?

Back up to Heaven all alone
Subiendo al Cielo completamente solo

Just tryin’ to make His way home?
Solo intentando encontrar su camino a casa

Nobody callin’ on the phone
Nadie llamando por teléfono

‘Cept for the Pope, maybe in Rome
Salvo el Papa, quizás en Roma


¿Cuál es el significado de «One Of Us» de Joan Osborne?

La canción explora la humanidad de Dios, cuestionando cómo sería si fuera un ser común, viajando en autobús como cualquier persona, buscando conexión y hogar. Reflexiona sobre la vulnerabilidad divina, la fe y nuestra relación con lo sagrado, desafiando la percepción tradicional de Dios como un ser distante e inalcanzable.