Esta es una traducción de «LILAC» de IU en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
나리는 꽃가루에 눈이 따끔해 (아야)
Mis párpados se mecen como pétalos suaves (ay)
눈물이 고여도 꾹 참을래
Lágrimas resbalando por las comisuras silenciosas
내 마음 한켠 비밀스런 오르골에 넣어두고서
He guardado mi corazón, un secreto delicado, en la ladera del olvido
영원히 되감을 순간이니까
Como un instante de eternidad suspendido
우리 둘의 마지막 페이지를 잘 부탁해
Traza con cuidado el último pliegue de nuestra historia
어느 작별이 이보다 완벽할까?
¿Será algún momento más que perfecto?
Love me only ‘til this spring
Ámame solo hasta esta primavera
오, 라일락, 꽃이 지는 날 goodbye
Oh, qué adiós, donde las flores se desvanecen
이런 결말이 어울려, 안녕 꽃잎 같은 안녕
Este final me envuelve, como un saludo de pétalos de paz
하이얀 우리 봄날의 climax
Nuestro clímax de primavera en un suspiro ardiente
아, 얼마나 기쁜 일이야
Ay, cuántos días están por venir
우우우우, 우우우우
Suave, suave, como un eco gentil
Love me only ‘til this spring 봄바람처럼
Ámame solo hasta que la primavera sople como un viento
우우우우, 우우우우
Suave, suave, como un eco gentil
Love me only ‘til this spring 봄바람처럼
Ámame solo hasta que la primavera sople como un viento
기분이 달아 콧노래 부르네 (랄라)
El humor se desliza, pintando un lienzo de melodía (ah)
입꼬리는 살짝 올린 채
Mis costillas crecen como un retoño verde y fresco
어쩜 이렇게 하늘은 더 바람은 또 완벽한 건지
El cielo aún más libre, el viento más perfecto que nunca
오늘따라 내 모습 맘에 들어
Hoy me sumerjo en mi propio reflejo
처음 만난 그날처럼 예쁘다고 말해줄래
Como aquella primera vez, me prometen ser hermosa
어느 이별이 이토록 달콤할까?
¿Cuándo me despediré de este viaje sin retorno?
Love resembles misty dream
El amor se parece a un sueño brumoso
오, 라일락, 꽃이 지는 날 goodbye
Oh, adiós, pétalos que se deslizan, goodbye
이런 결말이 어울려, 안녕 꽃잎 같은 안녕
Este final quiere marchitarse, como un adiós de pétalos suaves
하이얀 우리 봄날의 climax
¡Hola! El clímax de nuestro día primaveral
아, 얼마나 기쁜 일이야
Ay, qué día tan largo y denso
우우우우, 우우우우
Suave, suave, suave, suave
Love resembles misty dream 뜬구름처럼
El amor es como un sueño brumoso, cual nube ligera
우우우우, 우우우우
Suave, suave, suave, suave
Love resembles misty dream 뜬구름처럼
El amor es como un sueño brumoso, cual nube ligera
너도 언젠가 날 잊게 될까?
¿Alguna vez me olvidarás?
지금 표정과 오늘의 향기도?
¿Con tu expresión de hoy y el aroma de este momento?
단잠 사이에 스쳐간 봄날의 꿈처럼
Entre un breve instante, como un sueño de pétalos flotando
오, 라일락, 꽃이 지는 날 goodbye
Oh, adiós, el día en que las flores se marchitan
너의 대답이 날 울려, 안녕 약속 같은 안녕
Quiero ahogar tu respuesta, como un dulce y frágil silencio
하이얀 우리 봄날에 climax
Qué alto, nuestro clímax en esta primavera
아, 얼마나 기쁜 일이야
Ah, cuántos días tan efímeros
우우우우, 우우우우
Susurro, susurro, susurro
Love me only ‘til this spring 봄바람처럼
Ámame solo hasta que el viento de primavera pase
우우우우, 우우우우
Susurro, susurro, susurro
Love me only ‘til this spring 봄바람처럼
Ámame solo hasta esta primavera, como una brisa efímera
우우우우, 우우우우
Suave, suave, suave, suave
Love resembles misty dream 뜬구름처럼 (뜬구름처럼)
El amor se parece a un sueño brumoso, como nubes en el cielo
우우우우, 우우우우
Suave, suave, suave, suave
Love resembles misty dream 뜬구름처럼
El amor se parece a un sueño brumoso, como nubes en el cielo
¿Cuál es el significado de «LILAC» de IU?
La canción ‘Lilac’ explora el tema de una despedida amorosa delicada y emotiva, comparando el amor con la efímera belleza de las flores primaverales. Describe una separación que, aunque dolorosa, se acepta con una mezcla de tristeza y serenidad, simbolizando la transitoriedad del amor y la belleza de los momentos compartidos.