Esta es una traducción de «Hip To Be Square» de Huey Lewis & The News en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I used to be a renegade
Era un rebelde sin causa
I used to fool around
Solía burlarme de todo
But I couldn’t take the punishment
Pero el castigo me doblegó
And had to settle down
Y tuve que calmarme al fin
Now I’m playing it real straight
Ahora sigo el camino correcto
And yes, I cut my hair
Y sí, corté mi melena salvaje
You might think I’m crazy
Puedes pensar que estoy loco
But I don’t even care
Mas no me importa en absoluto
‘Cause I can tell what’s going on
Porque puedo ver lo que está pasando
It’s hip to be square (x2)
Ser convencional está de moda (x2)
I like my bands in business suits
Me gustan las bandas en trajes de oficina
I watch them on TV
Las observo en la televisión
I’m working out most every day
Hago ejercicio casi todos los días
And watchin’ what I eat
Y vigilo lo que como
They tell me that it’s good for me
Me dicen que es bueno para mí
But I don’t even care
Pero realmente no me importa
I know that it’s crazy
Sé que es una locura
I know that it’s nowhere
Sé que no lleva a ningún lado
But there is no denying that
Pero no hay manera de negarlo
It’s hip to be square (x3)
Ser normal es cool (x3)
So hip to be square
Tan cool ser normal
It’s not too hard to figure out
No es difícil entenderlo
You see it every day
Lo ves cada día
And those that were the farthest out
Y los que estaban más alejados
Have gone the other way
Han tomado otro camino
You see them on the freeway
Los ves cruzar la autopista
It don’t look like a lot of fun
No parece muy divertido
But don’t you try to fight it
Pero no intentes resistirlo
An idea whose time has come
Un destino que ya llegó
Don’t tell me that I’m crazy
No me digas que estoy loco
Don’t tell me I’m nowhere
No me digas que no soy nadie
Take it from me
Escúchame bien
It’s hip to be square (x3)
Es cool ser convencional (x3)
So hip to be square
Tan cool ser convencional
Tell ‘em, boys
¡Díganlo, chicos!
(Here, there, and everywhere)
(Aquí, allá, y en todas partes)
(Hip, hip, so hip to be square)
(¡Hip, hip, tan cool ser cuadrado!)
(Here, there, and everywhere)
(Aquí, allá, y en todas partes)
(Hip, hip)
(¡Hip, hip!)
(Here, there, and everywhere)
(Aquí, allá, y en todas partes)
(Hip, hip, so hip to be square)
(Hip, hip, tan cuadrado y chic)
(Here, there, and everywhere)
(Aquí, allá, y en cualquier lugar)
(Hip, hip)
(Hip, hip)
(Here, there, and everywhere)
(Aquí, allá, y en cualquier lugar)
(Hip, hip, so hip to be square)
(Hip, hip, tan cuadrado y chic)
(Here, there, and everywhere)
(Aquí, allá, y en cualquier lugar)
(Hip, hip)
(Hip, hip)
(Here, there, and everywhere)
(Aquí, allá, y en cualquier lugar)
(Hip, hip, so hip to be square)
(Hip, hip, tan moderno siendo clásico)
(Here, there, and everywhere)
(Aquí, allá, y en cada rincón del mundo)
So hip to be square
Tan genial siendo tradicional
(Hip, hip)
(Hip, hip)
¿Cuál es el significado de «Hip To Be Square» de Huey Lewis & The News?
La canción es una crítica irónica a la conformidad social y la cultura de los años 80, donde el narrador abraza el estilo de vida convencional. Describe su transformación de ser un rebelde a convertirse en alguien completamente ‘normal’ y establece que, a pesar de parecer poco emocionante, ser ‘cuadrado’ es ahora lo trendy y aceptado socialmente.