Gracie Abrams – That’s So True

Esta es una traducción de «That’s So True» de Gracie Abrams en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


I could go and read your mind
Pudiera entrar en tu mente sin permiso

Think about your dumb face all the time
Pensando en tu rostro estúpido sin control

Living in your glass house, I’m outside
Viviendo en tu casa de cristal, yo afuera

Uh
Uh

Looking into big blue eyes
Mirando esos ojos azules profundos

Did it just to hurt me and make me cry
Lo hiciste solo para lastimarme y hacerme llorar

Smiling through it all, yeah, that’s my life
Sonriendo a través del dolor, sí, así es mi vida

You’re an idiot, now I’m sure
Eres un idiota, ahora estoy segura

Now I’m positive, I should go and warn her
Ahora estoy seguro, debo ir a advertirle

Ooh, bet you’re thinking she’s so cool
Mmm, apuesto a que crees que es tan genial

Kickin’ back on your couch, making eyes from across the room
Recostado en tu sofá, mirándola desde lejos con intensidad

Wait, I think I’ve been there too, ooh
Espera, creo que ya he estado en ese momento, oh

What’d she do to get you off? (Uh-huh)
¿Qué hizo ella para provocarte? (Uh-huh)

Taking down her hair like, «oh my God!»
Soltando su cabello como diciendo, «¡Dios mío!»

Taking off your shirt, I did that once
Quitándote la camisa, yo lo hice una vez

Or twice, uh
O dos veces, uh

No, I know, I know fuck off (off)
No, ya sé, ya sé que te vayas (vete)

But I think I like her, she’s so fun
Pero creo que me gusta, es tan divertida

Wait, I think I hate her, I’m not that evolved
Espera, creo que la odio, no soy tan maduro

I’m sorry she’s missing it, sad, sad boy
Lo siento, se lo está perdiendo, chico triste, tan triste

Not my business, but I had to warn ya
No es mi problema, pero tenía que advertirte

Ooh, bet you’re thinking she’s so cool
Ooh, apuesto a que piensas que es tan genial

Kickin’ back on the couch, making eyes from across the room
Recostado en el sofá, mirándola desde el otro lado del cuarto

Wait, I think I’ve been there too, ooh
Espera, creo que ya he estado aquí antes, ooh

Oh, ooh (ooh), you’ve got me thinking she’s so cool
Oh, ooh (ooh), me tienes pensando que ella es genial

But I know what I know, and you’re just another dude
Pero sé lo que sé, y tú solo eres otro tipo sin gracia

Ooh, that’s so true, ooh
Ooh, qué cierto es, ooh

Made it out alive but I think I lost it
Salí con vida, pero creo que lo perdí todo

Said that I was fine, said it from my coffin
Dije que estaba bien, lo dije desde mi ataúd

Remember how I died when you started walkin’?
¿Recuerdas cómo morí cuando empezaste a caminar?

That’s my life, that’s my life
Esa es mi vida, esa es mi vida

I put up a fight, taking out my earrings
Di pelea, quitándome los aretes

Don’t you know the vibe? Don’t you know the feeling?
¿No conoces el ambiente? ¿No sientes la vibración?

You should spend the night, catch me on your ceiling
Deberías pasar la noche, conquistándome desde tu techo

That’s your prize, that’s your prize
Ese es tu premio, ese es tu premio

Well, mm, bet you’re thinking she’s so cool
Bueno, mm, apuesto a que piensas que ella es genial

Kickin’ back on your couch, making eyes from across the room
Recostado en tu sofá, mirándome desde el otro lado del cuarto

Wait, I think I’ve been there too, ooh
Espera, creo que ya he estado aquí antes, ohh

Oh-ooh (ooh), you’ve got me thinking she’s so cool
Oh-ohh (ohh), me tiene pensando que ella es tan cool

But I know what I know, and you’re just another dude
Pero sé lo que sé, y tú solo eres otro tipo más

Ooh, that’s so true
Ohh, eso es tan cierto

Oo, ooh
Oo, ohh


¿Cuál es el significado de «That’s So True» de Gracie Abrams?

La canción explora los sentimientos complicados y contradictorios después de una ruptura, mostrando celos, enojo y una mezcla de emociones hacia una nueva pareja del ex. La narradora oscila entre criticar al ex, sentirse herida y al mismo tiempo sentir una extraña fascinación por la nueva relación, revelando vulnerabilidad e inseguridad.