Esta es una traducción de «Green Green Grass» de George Ezra en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Throw a party, throw a party, yeah
Organiza una fiesta, organiza una fiesta, sí
Throw a party
Organiza una fiesta
Well, she moves like lightning and she counts to three
Ella se mueve como un relámpago y cuenta hasta tres
And she turns out all the lights and says she’s coming for me
Apaga todas las luces y dice que viene por mí
Now put your hands up, this is a heist
Ahora levanten las manos, esto es un asalto
And there’s no one in here living gonna make it out alive
Y nadie aquí va a salir con vida
Loaded up when the sun goes down, getaway car for two young lovers
Cargados cuando el sol se desvanece, auto de escape para dos amantes jóvenes
Me and the girl, straight out of town, over the hills and undercover
Yo y la chica, directos de la ciudad, sobre las colinas y en el anonimato
Undercover, undercover
En las sombras, escondido
She said, «Green, green grass, blue, blue sky
Ella dijo, «Verde, verde césped, azul, azul cielo»
You better throw a party on the day that I die»
Más te vale hacer una fiesta el día que yo muera»
Green, green grass, blue, blue sky
Verde, verde césped, azul, azul cielo
You better throw a party on the day that I die
Más te vale hacer una fiesta el día que yo muera
We go together, Adam and Eve
Juntos vamos, Adán y Eva
But the girl is so much more than just another apple thief
Pero la chica es mucho más que una simple ladrona de manzanas
Yeah, she’s a genius (genius), watch and learn
Sí, ella es un genio (genio), observa y aprende
As she sets the world on fire just to watch the sucker burn
Mientras ella prende el mundo en llamas solo para ver arder al incauto
Loaded up when the sun goes down
Cargada cuando el sol se desvanece
Getaway car for two young lovers
Coche de escape para dos amantes jóvenes
Me and the girl, straight out of town
Yo y la chica, directos desde el pueblo
Over the hills and undercover, undercover, undercover
Sobre las colinas y en secreto, en secreto, en secreto
She said, «Green, green grass, blue, blue sky
Ella dijo, «Verde, hierba verde, azul, cielo azul
You better throw a party on the day that I die»
Más te vale hacer una fiesta el día que yo muera»
Green, green grass, blue, blue sky
Verde, hierba verde, azul, cielo azul
You better throw a party on the day that I die
Mejor organiza una fiesta el día que yo muera
Throw a party (hey!, throw a party, yeah
¡Fiesta! (¡hey!, fiesta, ¡sí!
Throw a party (whoo) on the day that I die
Fiesta (¡whoo!) el día que yo muera
Throw a party (hey), throw a party, babe
Fiesta (¡hey!), fiesta, nena
Throw a party on the day that I die
Fiesta el día que yo muera
Loaded up when the sun goes down, getaway car for two young lovers
Cargados cuando el sol se esconde, auto de escape para dos amantes jóvenes
Me and the girl, straight out of town, over the hills and undercover
Yo y la chica, directo de la ciudad, cruzando colinas y a escondidas
Undercover, undercover
A escondidas, a escondidas
She said, «Green, green grass, blue, blue sky
Ella dijo: «Verde, verde césped, azul, azul cielo»
You better throw a party on the day that I die»
Más te vale celebrar cuando yo me despida»
Green, green grass, blue, blue sky
Verde, verde césped, azul, azul cielo
You better throw a party on the day that I die
Más te vale celebrar cuando yo me despida
Green, green grass, blue, blue sky
Verde, verde césped, azul, azul cielo
You better throw a party on the day that I die
Más te vale celebrar cuando yo me despida
Green, green grass, blue, blue sky
Verde, verde césped, azul, azul cielo
You better throw a party on the day that I die
Más te vale celebrar cuando yo me despida
¿Cuál es el significado de «Green Green Grass» de George Ezra?
La canción describe una pareja rebelde que planea un robo o una huida, caracterizada por su pasión y espíritu libre. La protagonista es retratada como una mujer inteligente y peligrosa que desafía las normas, con un mensaje final que sugiere vivir intensamente y ser recordada con celebración, no con tristeza, después de su muerte.