Esta es una traducción de «abcdefu» de GAYLE en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Fuck you and your mom and your sister and your job
Que se jodan tú y tu madre y tu hermana y tu empleo
And your broke-ass car and that shit you call art
Y tu carro destartalado y esa porquería que llamas arte
Fuck you and your friends that I’ll never see again
Que se jodan tus amigos que nunca volveré a ver
Everybody but your dog, you can all fuck off
Todos menos tu perro pueden irse al carajo
I swear I meant to mean the best when it ended
Juro que quise lo mejor cuando se acabó
Even tried to bite my tongue when you start shit
Incluso intenté morderme la lengua cuando empezaste
Now you’re textin’ all my friends asking questions
Ahora estás escribiendo a todos mis amigos haciendo preguntas
They never even liked you in the first place
Ellos nunca te soportaron desde el principio
Dated a girl that I hate for the attention
Salí con una chica que detesto por la atención
She only made it two days, what a connection
Apenas duró dos días, qué conexión tan fugaz
It’s like you’d do anything for my affection
Como si harías cualquier cosa por mi afecto
You’re goin’ all about it in the worst ways
Vas tras de mí de la peor manera posible
I was into you, but I’m over it now
Me gustabas, pero ya pasó
And I was tryin’ to be nice
Y traté de ser amable
But nothing’s getting through, so let me spell it out
Pero no entiendes nada, así que te lo deletreo
A-B-C-D-E, F-U
A-B-C-D-E, V-E-T-E
And your mom and your sister and your job
Y tu mamá y tu hermana y tu empleo
And your broke-ass car and that shit you call art
Y tu maldito auto destartalado y esa porquería que llamas arte
Fuck you and your friends that I’ll never see again
Que se jodan tus amigos que nunca más volveré a ver
Everybody but your dog, you can all fuck off
Todos menos tu perro, que se vayan todos a la mierda
Nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah
A-B-C-D-E, F-U
A-B-C-D-E, J-O-D-E-T-E
You said you just needed space and so I gave it
Dijiste que solo necesitabas espacio y te lo di
When I had nothin’ to say you couldn’t take it
Cuando no tenía nada que decir, no lo soportaste
Told everyone I’m a bitch, so I became it
Le dije a todos que soy una zorra, y me convertí en eso
Always had to put yourself above me
Siempre tenías que ponerte por encima de mí
I was into you, but I’m over it now
Estaba metida en ti, pero ya lo superé
And I was tryin’ to be nice
E intentaba ser amable
But nothing’s getting through, so let me spell it out
Pero nada cala, así que lo voy a deletrear
A-B-C-D-E, F-U
A-B-C-D-E, que te jodan
And your mom and your sister and your job
Y tu madre y tu hermana y tu trabajo
And your craigslist couch and the way your voice sounds
Y tu sofá de Craigslist y el tono de tu voz
Fuck you and your friends that I’ll never see again
Que se jodan tú y tus amigos que nunca más veré
Everybody but your dog, you can all fuck off
A todos menos a tu perro, pueden irse a la mierda
Nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah
Na, na, na, na, na, na, na, na
A-B-C-D-E, F-U
A-B-C-D-E, F-U
Nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah
Na, na, na, na, na, na, na, na
A-B-C-D-E, F-U
A-B-C-D-E, F-U
And your mom and your sister and your job
Y tu madre y tu hermana y tu trabajo
And your broke-ass car and that shit you call art
Y tu carro destartalado y esa porquería que llamas arte
Fuck you and your friends that I’ll never see again
Que se jodan tú y tus amigos que nunca más veré
Everybody but your dog, you can all fuck off
A todos menos a tu perro, pueden irse a la mierda
¿Cuál es el significado de «abcdefu» de GAYLE?
La canción es una explosión de ira y frustración dirigida a una ex pareja. El narrador expresa su enojo por cómo terminó la relación, criticando cada aspecto de la vida del otro, desde su trabajo hasta su arte. El mensaje central es un rechazo rotundo, manifestado mediante un lenguaje directo y agresivo, donde el protagonista busca demostrar que ha superado completamente la relación y ya no le importa la otra persona.