Esta es una traducción de «My Silver Lining» de First Aid Kit en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I don’t want to wait anymore
Ya no quiero esperar más
I’m tired of looking for answers
Estoy cansado de buscar respuestas
Take me some place where there’s
Llévame a un lugar donde haya
Music and there’s laughter
Música y risas rebosando
I don’t know if I’m scared of dying
No sé si temo a la muerte
But I’m scared of living too fast, too slow
Pero temo vivir demasiado rápido, demasiado lento
Regret, remorse, hold on
Remordimiento, dolor, agárrate fuerte
Oh no I’ve got to go
Oh no, tengo que irme
There’s no starting over
No hay punto de partida nuevo
No new beginnings, time races on
Sin nuevos comienzos, el tiempo galopando sin cesar
And you’ve just gotta keep on keeping on
Y tienes que seguir adelante sin descanso
Gotta keep on going, looking straight out on the road
Hay que seguir avanzando, mirando de frente al camino
Can’t worry ‘bout what’s behind you
No puedes preocuparte por lo que dejaste atrás
Or what’s coming for you, further up the road
Ni por lo que te espera más adelante en el sendero
I try not to hold on to what is gone
Intento no aferrarme a lo que ya se ha ido
I try to do right what is wrong
Intento corregir lo que alguna vez estuvo mal
I try to keep on keeping on
Intento seguir adelante sin descanso
Yeah I just keep on keeping on
Sí, simplemente sigo adelante con tesón
I hear a voice calling
Escucho una voz que me llama
Calling out for me
Clamando por mí desde la distancia
These shackles I’ve made in an attempt to be free
Estas cadenas que forjé buscando libertad
Be it for reason, be it for love
Sea por razón, sea por amor
I won’t take the easy road
No tomaré el camino más sencillo
I’ve woken up in a hotel room
Despierto en una habitación de hotel, extraviado
My worries as big as the moon
Mis preocupaciones tan grandes como la luna
Having no idea who or what or where I am
Sin saber quién, qué o dónde me encuentro
Something good comes with the bad
Con lo malo siempre viene algo bueno
A song’s never just sad
Una canción nunca es solo tristeza
There’s hope, there’s a silver lining
Hay esperanza, un rayo de luz en la penumbra
Show me my silver lining (x2)
Muéstrame mi destello de esperanza (x2)
I hear a voice calling
Escucho una voz que me reclama
Calling out for me
Gritando para encontrarme
These shackles I’ve made in an attempt to be free
Estas cadenas que he forjado buscando libertad
Be it for reason, be it for love
Sea por razón, sea por amor
I won’t take the easy road (x2)
No tomaré el camino fácil (x2)
The easy road, the easy road
El camino fácil, el camino fácil
I won’t take the easy road
No tomaré el camino fácil
The easy road, the easy road
El camino fácil, el camino fácil
Show me my silver lining
Muéstrame mi destello de esperanza
I try to keep on keeping on
Intento seguir adelante
Show me my silver lining
Muéstrame mi rayito de esperanza
I try to keep on keeping on
Intento seguir adelante, sin descansar
Show me my silver lining
Muéstrame mi rayito de esperanza
I try to keep on keeping on
Intento seguir adelante, sin descansar
Show me my silver lining
Muéstrame mi rayito de esperanza
I try to keep on keeping on
Intento seguir adelante, sin descansar
¿Cuál es el significado de «My Silver Lining» de First Aid Kit?
La canción es una reflexión profunda sobre la vida, el miedo y la resiliencia. Habla de la necesidad de seguir adelante a pesar de las dudas y las dificultades, buscando esperanza y significado. El protagonista reconoce la incertidumbre de la existencia pero está determinado a no rendirse, manteniendo la esperanza de encontrar un ‘forro de plata’ en medio de los desafíos.