Esta es una traducción de «I Shot The Sheriff» de Eric Clapton en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I shot the sheriff
Yo maté al sheriff
But I did not shoot the deputy
Pero no maté al diputado
I shot the sheriff
Yo maté al sheriff
But I didn’t shoot the deputy
Pero no disparé al diputado
All around in my hometown
Por toda mi ciudad natal
They’re trying to track me down
Intentan seguir mi rastro
They say they want to bring me in guilty
Dicen que quieren probar mi culpabilidad
For the killing of the deputy
Por el asesinato del diputado
For the life of a deputy
Por la vida de un diputado
But I said
Pero yo dije
I shot the sheriff
Maté al sheriff
But I swear it was in self defense
Pero juro que fue en defensa propia
I shot the sheriff
Maté al sheriff
And they say it is a capital offense
Y dicen que es un delito capital
Sheriff John Brown always hated me
El sheriff John Brown siempre me odiaba
For what? I don’t know
¿Por qué? No lo sé
And every time that I plant a seed
Y cada vez que planto una semilla
He said «Kill it before it grows» (x2)
Él dijo «Mátala antes de que crezca» (x2)
I said
Yo dije
I shot the sheriff
Le disparé al sheriff
But I swear it was in self defense
Pero juro que fue en defensa propia
I shot the sheriff
Le disparé al sheriff
But I swear it was in self defense
Pero juro que fue en defensa propia
Freedom came my way one day
La libertad llegó a mí un día
And I started out of town
Y salí de la ciudad sin mirar atrás
All of a sudden I see Sheriff John Brown
De repente veo al Sheriff John Brown
Aiming to shoot me down
Preparado para dispararme sin piedad
So I shot, I shot him down
Así que disparé, lo derribé sin dudar
And I said
Y proclamé con fiereza
I shot the sheriff
Yo maté al sheriff
But I did not shoot the deputy
Pero al deputy, no lo toqué
I shot the sheriff
Yo maté al sheriff
But I didn’t shoot the deputy
Pero no maté al diputado
Reflexes got the better of me
Mis reflejos me traicionaron
And what is to be must be
Y lo que ha de ser, será
Every day the bucket falls to the well
Cada día el cubo cae al pozo
But one day the bottom will drop out
Pero un día el fondo se desplomará
Yes, one day the bottom will drop out
Sí, un día el fondo se desplomará
I said
Dije
I shot the sheriff
Yo maté al sheriff
But I didn’t shoot the deputy
Pero yo no maté al diputado
Oh no
Oh no
I shot the sheriff
Yo maté al sheriff
But I did not shoot no deputy
Pero no disparé al diputado
Oh no
Oh no
¿Cuál es el significado de «I Shot The Sheriff» de Eric Clapton?
La canción narra la historia de un hombre que mata a un sheriff en un acto de defensa propia, argumentando que a pesar de haber disparado al sheriff, no hirió al diputado. El protagonista se siente perseguido y acosado por el sheriff, quien constantemente le obstaculizaba su libertad y crecimiento personal, sugiriendo una lucha contra la opresión y la injusticia sistémica.